Exemplos de uso de "atrajo" em espanhol
Traduções:
todos263
привлекать218
притягивать13
вовлекать7
манить3
влечь2
заманивать2
очаровывать1
приманивать1
завлечь1
перетягивать1
outras traduções14
Atrajo a 42 000 personas, y proyectamos 51 películas.
Его посетили 42 000 человек, мы показали 51 фильм.
Pero este aspecto social es lo que, supongo, atrajo a Michael Crichton.
Но, кажется, это именно та социальная черта, которая так понравилась Майклу Крайтону.
Y toda esta publicidad en la televisión y en Internet atrajo a una gran cantidad de reclutas a nuestra causa.
И вся эта ротация на ТВ и в интернете привела к притоку большого количества свежих сил в нашем деле.
Y una de las aplicaciones en las que hemos trabajado -esto atrajo la atención del mundo entero- es la aplicación de autopsias virtuales.
Одно из приложений, над которым мы работали оно уже начинает использоваться по всему миру - это приложение виртуальной аутопсии.
la economía no mejoraba, el desempleo se mantenía alto y el SLD, que atrajo a todo tipo de gentuza, se vio envuelto en escándalos de corrupción.
состояние экономики не улучшилось, уровень безработицы оставался высоким, а SLD, обросшая всевозможными сплетнями, погрязла в коррупционных скандалах.
Y a mi me atrajo desde el otro lado del pasillo en Carolina del Norte porque pensé que probablemente era un Canaletto, y tendría todo ese detalle.
Я пересек зал в Северной Каролине, потому что думал, что возможно это Каналетто, и я смогу все разглядеть в подробностях.
Correcto, la razón por la cual atrajo la atención de alguna gente es porque, si estás en lo cierto, permitirá unificar la gravedad y la teoría cuántica.
Да, верно, и некоторое количество людей от нее по меньшей мере в восхищении, потому что, если ты прав, она сводит воедино гравитацию и квантовую теорию.
Durante la guerra civil de China a finales de la década de 1940, la promesa de la reforma de la tierra atrajo a miles de millones de campesinos a apoyar a los comunistas.
Во время китайской гражданской войны в конце 40-х гг. обещание земельной реформы побудило десятки миллионов безземельных крестьян поддержать коммунистов.
A lo largo de los últimos cuatro años, América Latina atrajo un promedio anual de $61 mil millones de inversión extranjera directa, 60% de la cual fue a parar a Brasil y México.
В течение последних четырех лет приток прямых иностранных инвестиций в Латинскую Америку составлял в среднем 61 миллиард долларов в год, тогда как 60% этой суммы осело в Бразилии и Мексике.
Esa idea atrajo a gran parte de la minoría selecta del mundo desarrollado a lo largo del decenio de 1990 y brindó el fundamento moral para las principales intervenciones militares occidentales del período posterior a la guerra fría, de Bosnia al Iraq.
Эта идея захватила умы большой части элиты развитого мира в течение 1990-ых и обеспечила моральное объяснение основных Западных военных вмешательств периода пост-холодной войны, начиная с Боснии и заканчивая Ираком.
Ningún otro país tuvo un pánico en el mercado de valores de una magnitud similar, en gran parte porque ningún otro país había experimentado la eufórica alza de los precios de las acciones que atrajo a grandes cantidades de estadounidenses de medios muy distintos a la especulación financiera.
Ни в какой другой стране не было паники на фондовом рынке такого масштаба, отчасти ввиду того, что ни в какой другой стране не наблюдался такой эйфористический взлет биржевых курсов, которые затянули большое количество американцев очень разных слоев в финансовые спекуляции.
Al igual que en Alemania en la década de 1840, cuando la atracción ejercida por los emprendimientos privados logró convertir a toda la clase media al nacionalismo, el poder económico - conceptualizado como el pilar central de la grandeza de China - despertó a los chinos comunes y corriente y los atrajo hacia el nacionalismo.
Как в Германии в 1840-е годы, когда обращение к частному предпринимательству склонило весь средний класс к национализму, четкое определение экономической власти как основной опоры величия Китая пробудило в простом китайском населении националистические взгляды.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie