Exemplos de uso de "audaces" em espanhol com tradução "смелый"
Otros argumentan que es necesario abandonar los viejos mitos y realizar audaces reformas.
Другие считают, что следует отказаться от старых традиций и предпринять смелый рывок вперед.
Esta es una idea audaz, pero las ideas audaces son necesarias ahora más que nunca.
Это смелая идея, но сегодня смелые идеи нам нужны больше, чем когда-либо.
Pero los cirujanos en esas eras eran un poco más conservadores que sus audaces ancestros trepanadores.
Но хирурги в те времена немного более консервативны, чем их смелые трепанирующие предки.
Francia tiene un presidente que también comprende la necesidad de medidas audaces y de largo alcance.
Во Франции - президент, который понимает необходимость смелых, далеко идущих действий.
No obstante, tanto Blair como Thatcher tuvieron la capacidad de tomar decisiones audaces y ponerlas en práctica.
И, тем не менее, и Блэр и Тэтчер имели возможность принимать смелые решения и осуществлять их.
Mientras los gobiernos se embarquen en sus experimentos necesarios y audaces, deben recordar llevar a sus ciudadanos consigo.
По мере того, как правительства приступают к своим необходимым и смелым экспериментам, они должны помнить о том, чтобы взять с собой своих граждан.
Pero sin empresarios, pocas de las innovaciones verdaderamente audaces que han configurado nuestra economía moderna y nuestras vidas existirían.
Но без предпринимателей немногие из действительно смелых новшеств, которые сформировали нашу современную экономику и наши жизни, были бы в употреблении.
Dichos avances son el resultado de reformas institucionales audaces y de una inversión estatal mayor y sostenida en programas sociales.
Эти успехи - результат смелых институциональных реформ и роста государственных затрат на социальные программы.
La Cumbre Mundial para el Desarrollo Sostenible que tiene lugar en Johanesburgo contempla, como era de esperarse, varias promesas audaces.
Как и предполагалось, Всемирный саммит по устойчивому развитию в Йоханнесбурге рассматривает многочисленные смелые обещания, но сама встреча обречена на то, чтобы оказаться бесплодной попыткой.
¿Estamos enterándonos de su existencia porque nuestro fiscal y nuestra policía son más audaces y están mejor equipados en la actualidad?
Мы узнаем об этом только потому, что сегодня наш прокурор и полиция смелее и лучше оснащены?
Se deben lanzar iniciativas diplomáticas innovadoras y audaces en pro de la paz como opción substitutiva de la lógica de la fuerza militar.
В качестве альтернативы логике военной силы должны быть предприняты смелые и инновационные дипломатические шаги, направленные на установление мира.
La riqueza y el contenido de los diálogos en nuestra democracia no han sentado las bases para las audaces iniciativas que realmente se necesitan.
Богатство и полнота диалога в нашей демократии не заложили основу для смелой инициативы, которая действительно необходима.
Pocos consideran que los gobernantes de China sean siquiera remotamente amigables, y esta creciente aversión hacia el continente les da margen de maniobra a los políticos audaces.
Немногие считают правителей Китая даже отдаленно дружественными, и эта растущая антипатия по отношению к материку предоставляет смелым политикам возможность маневрировать.
Teniendo en cuenta estas preocupaciones y el pesimismo persistente en los mercados financieros internacionales, Merkel está tomando audaces iniciativas políticas en su país y en el extranjero.
Зная о подобных опасениях и о стойком пессимизме на мировых финансовых рынках, Меркель предпринимает сейчас смелые политические инициативы внутри страны и за рубежом.
Recientemente conocí a un funcionario que trabajaba para el Departamento de Propaganda de una provincia y me impresionaron sus comentarios audaces y honestos sobre los temas actuales.
Я недавно встретил чиновника, работающего в провинциальном Отделе пропаганды, и был впечатлён его смелыми и откровенными суждениями о текущих событиях.
Pero Estados Unidos puede lograrlo sólo si reconoce los grandes desafíos que enfrenta y toma medidas audaces para encararlos, en casa y con sus aliados en el exterior.
Однако Америка может сделать это, только признав стоящие перед ней большие задачи и сделав смелые шаги в решении их, дома и с союзниками за границей.
No obstante, nada impide que grupos reducidos de Estados miembros busquen metas más audaces mediante acuerdos independientes, si su confianza mutua y sus similitudes los alientan a hacerlo.
Ничто, однако, не мешает небольшим группам стран-членов ставить себе более смелые цели в рамках отдельных соглашений, если взаимное доверие и сходства поощряют их к этому.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie