Exemplos de uso de "básicos" em espanhol com tradução "необходимый"

<>
Así que me gustaría compartir con Uds los 4 pasos básicos necesarios para hacer estos materiales. Я бы хотел рассказать вам о четырёх основных этапах, необходимых для изготовления этих материалов.
Obviamente necesitamos ir a la raíz del problema, lo que exige que redefinamos los principios básicos del sistema. Безусловно, мы должны попытаться решить фундаментальные вопросы данной проблемы, для чего необходимо пересмотреть основные принципы системы.
Claramente, India cuenta con los sistemas básicos que necesita para hacer funcionar una economía del siglo veintiuno en un mundo abierto y en proceso de globalización. Индия, бесспорно, располагает необходимыми системами для управления экономикой двадцать первого столетия в открытом глобализующемся мире.
Un enfoque así, que permita políticas integradas, es necesario para asegurar que los derechos básicos de los romá verdaderamente se traduzcan en hechos en una Europa ampliada. Такой подход объединенной политики необходим для обеспечения того, чтобы в расширенной Европе правильно понимались основные права Рома.
A menudo estas amenazas se relacionan con el caos económico y los fracasos básicos de los gobiernos nacionales, y con frecuencia se necesitará la acción militar internacional para hacerles frente. Эти угрозы часто связаны с экономическим хаосом и основными неудачами в национальном управлении, и часто для того, чтобы встретить их во всеоружии, будут необходимы международные военные действия.
Lograr que todo lo anterior suceda exige que nos desplacemos hacia un nuevo modelo para garantizar que seamos más productivos a nivel global con recursos básicos que durante mucho tiempo hemos dado por sentados. Чтобы все это могло свершиться на самом деле, необходимо осуществить сдвиг в сторону новой модели, которая могла бы гарантировать увеличение продуктивности в глобальном масштабе с основными ресурсами, которые мы так долго принимали так должное.
Se debe recomendar a todos los países de la UE, incluidos los nuevos miembros, que adapten planes de asistencia social (que también existen en los nuevos estados miembros) para que cumplan ciertos requisitos básicos. Во всех странах ЕС, включая новых членов, должны поощряться программы социальной помощи (которые также существуют и в новых странах-членах) для того, чтобы обеспечить людям необходимый минимальный уровень доходов.
Controlar las enfermedades requiere de un sistema de salud que pueda proporcionar medicamentos esenciales para salvar vidas y servicios preventivos básicos tales como mallas para camas, para prevenir la malaria, y vitaminas para combatir las deficiencias nutricionales. Сдерживание болезни и ее контроль требует системы здравоохранения, которая способна обеспечить поставку необходимых медикаментов и проведение основных профилактических мер, как, например, предоставление противомоскитных сеток для борьбы с малярией и витаминов для борьбы с проблемами, вызванными недостатком питания.
Pero la verdad más profunda es que Darfur es inestable porque en ella vive una población empobrecida y que crece rápidamente sin poseer un suministro adecuado de agua, alimentos, atención de salud, escuelas y otros servicios básicos. Но более глубокая истина состоит в том, что нестабильность в Дарфуре обусловлена нищетой и быстрым ростом населения, которому не хватает воды, продуктов питания, больниц, школ и других простейших необходимых вещей.
Estos pasos básicos -llegar a un acuerdo sobre cuáles son las metas globales, movilizar el financiamiento necesario para hacerlas realidad e identificar los recursos científicos y las organizaciones necesarias para implementar las soluciones- es una lógica de gestión básica. Эти основные шаги, а именно согласование глобальных целей, мобилизация финансовых средств, необходимых для их выполнения, а также выявление научных знаний и организаций, способных помочь в осуществлении решений, представляют собой базовую логику управления.
Son igual de relevantes para desarrollar las economías en cuanto a creación de empleos, lucha contra la pobreza y creación de nuevas oportunidades, en momentos de creciente incertidumbre acerca de los precios de los productos básicos y las exportaciones. Они также необходимы и развивающимся странам для создания рабочих мест, борьбы с бедностью и созданием новых возможностей в период всё более неустойчивых цен на товары общего потребления и экспорт.
La capacidad de computabilidad, almacenamiento y comunicaciones están en las manos de prácticamente cualquier persona conectada - y estos son los medios capitales físicos básicos necesarios para producir información, conocimiento y cultura, en las manos de al rededor de 600 millones o mil millones de personas en el planeta. И вычислительная мощность, объем памяти и пропускная способность линий связи находятся в руках практически каждого подсоединенного человека, а это значит, что средствами базового физического капитала, необходимыми для производства информации, знаний и культуры, располагают где-то от 600 миллионов до миллиарда людей по всей планете.
Por supuesto, se debe observar que si las reformas económicas en África, rica en recursos naturales, se hubieran llevado a cabo al mismo ritmo que en Asia, la era de los grandes aumentos de los precios de los productos básicos se podría haber pospuesto para un siglo más. Безусловно, необходимо отметить, что, если бы экономическая реформа в богатой ресурсами Африке проходила теми же темпами, как в Азии, то, возможно, эра взлетевших товарных цен была бы отложена на следующее столетие.
condiciones climáticas adversas en áreas clave para la producción de alimentos, la reducción de las existencias de alimentos, un mayor uso de productos básicos alimentarios para destinarlos a la producción de biocombustibles y la falta de inversión en infraestructura, investigación y tecnología para las áreas rurales, además de otros bienes públicos necesarios para facilitar el crecimiento agrícola en los países en desarrollo. неблагоприятные погодные условия в ключевых районах производства продовольствия, резкое повышение спроса на мясные и молочные продукты, повышение цен на нефть, сокращение запасов продовольствия, большеее использование продовольственных товаров для производства биологического топлива, и отсутствие инвестирования в инфраструктуру сельского хозяйства, исследования и технологии и других общественных благ, необходимых на содействие увеличения сельскохозяйственной продукции в развивающихся странах.
Los niños en las zonas de combate urbanas mueren en grandes cantidades a causa de diarreas, infecciones respiratorias y otras causas, debido a la falta de agua potable, de alimentos refrigerados y a una aguda escasez de sangre y medicamentos básicos en las clínicas y hospitales (esto es, si los civiles se atreven siquiera a salir de sus casas para recibir atención médica). В городских военных зонах огромное количество детей умирает от диареи, респираторных инфекций и других заболеваний, вызванных отсутствием чистой питьевой воды, холодильников для хранения продуктов и острым недостатком крови и необходимых медикаментов в клиниках и больницах (это, если люди решатся покинуть свои дома для получения медицинской помощи).
Básicamente, el cambio productivo, lo que yo llamo dinamismo económico. В основном необходимы производственные изменения, которые я называю экономическим динамизмом.
Entonces, lo que se necesita es un cambio de filosofía básica. Необходимо фундаментально изменить философию.
Dentro es como un Costco para superhéroes - todos los artículos en su forma básica. Внутри выглядит как универмаг для супергероев - все необходимые товары.
En primer lugar, se debe dejar de lado el indicador de la "inflación básica". Прежде всего, необходимо отказаться от использования показателя "базовая инфляция".
Hay básicamente sólo una forma de lograr el necesario crecimiento de productividad y rendimiento: Есть только один путь, которым можно достичь необходимого увеличения производительности и объемов производства:
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.