Exemplos de uso de "balance comparativo" em espanhol
Me gustaría que Uds paren un momento malditos débiles y hagan un balance de sus existencias miserables.
Я бы хотел, чтобы все вы на минуту задумались, вы, несчастные неудачники, и мысленно оценили свое жалкое существование.
Alguien quiere ver un estudio comparativo de efectividad de la oracion contra algo?
Кто-нибудь хочет провести сравнительное исследование эффективности молитвы?
Ahora, la única forma de mantener la cordura y obtener la felicidad en el medio de esta incertidumbre es mantener un balance y perspectiva en la vida.
Единственный способ остаться в своем уме с учетом постоянного чувства неуверенности - это найти баланс в жизни.
En general, si observábamos las arterias de todos los pacientes, empeoraban en un lapso de uno a cinco años, dentro del grupo comparativo.
В общем, если бы вы взглянули на все артерии всех пациентов, то увидели бы, что болезнь прогрессирует от года до 5 лет в группе сравнения.
La ciencia normal tiene un buen balance entre la teoría y la experimentación.
Нормальная наука - это хороший баланс между теорией и экспериментом.
Cuando las partículas interactúan, la naturaleza mantiene las cosas en perfecto balance a través de estas cuatro direcciones de carga.
Когда частицы взаимодействуют, природа балансирует взаимодействие по всем четырем направлениям.
Según el Proyecto Comparativo del Sector Sin Fines de Lucro (Comparative Nonprofit Sector Project) de la Universidad Johns Hopkins, encabezado por Lester Salamon, Estados Unidos lidera a los principales países en cuanto a aportes privados a organizaciones sin fines de lucro.
Согласно Проекту сравнительного изучения некоммерческого сектора Университета Джона Хопкинса, возглавляемого Лестером Саламоном, США лидируют среди крупнейших стран мира в области частных вкладов в некоммерческие организации.
El mes pasado los científicos informaron de que el continente está ahora en balance negativo de hielo.
В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте соотношение льда стало негативным.
He tomado esa cita de Robert Kennedy y la he convertido en un nuevo balance para utilizarla aquí un momento.
Я взял это выражение Роберта Кеннеди и на мгновение превратил его здесь в новый балансовый отчёт.
porque si lo haces mal, simplemente pierdes el balance.
Потому что, если ошибешься, он просто сбивает тебя с ног.
Valores que mantienen el supuesto que sus oraciones, y sólo sus oraciones, mantienen el balance cósimo.
Ценности, которые поддерживают предположения, что их молитвы и только молитвы поддерживают космическое равновесие.
La realidad es que, inclusive hoy, en sociedades democráticas no tenemos buenas respuestas sobre cómo encontrar el balance necesario entre seguridad y la aplicación de la ley por un lado y la protección de libertades civiles y la libertad de expresión por el otro en nuestras redes digitales.
Суть в том, что сегодня даже в демократичных обществах нет удачных решений о том, как в киберпространстве сбалансировать необходимость в безопасности и верховенство закона с одной стороны, и защиту гражданских свобод и свободы слова с другой стороны.
Tienen un balance muy bueno, y son tán filosos que genuinamente sientes estar en control cuando cortas.
Они так хорошо сбалансированы, такие острые - вы действительно чувствуете, что контролируете процесс резки.
Vivir una vida nómade ha sido duro por momentos, pero me ha permitido vivir en lugares hermosos y mantener un balance en mi vida que me ha hecho feliz.
Вести кочевую жизнь бывало непросто, но зато я смог пожить в красивых местах и сохранить гармонию, чем я очень доволен.
Segundo, tiene un balance perfecto y al tomarlo se siente bien.
Во-вторых, он прекрасно сбалансирован - его приятно держать в руке.
La prensa es sin duda un negocio, y para sobrevivir debe ser un negocio exitoso, pero se debe encontrar el balance correcto entre consideraciones de mercadeo y responsabilidad periodística.
Журналистика, конечно же, бизнес, и для того чтобы выживать это должен быть успешный бизнес, но должен быть найден правильный баланс между маркетинговыми соображениями и журналистской ответственностью.
Una vez que ven esto - una vez que ven que tanto liberales como conservadores tienen algo que contribuir, que forman un balance en cuanto a cambio versus estabilidad - entonces pienso que el paso queda abierto para salir de la matrix moral.
И как только вы понимаете это - что и либералы, и консерваторы вносят свою лепту, что они уравновешивают перемены и стабильность - тогда, мне кажется, дорога за пределы нравственной матрицы открыта.
La última cosa en el mundo que quieres ver es tu balance".
но меньше всего он захочет увидеть остаток на своём счёте."
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie