Exemplos de uso de "caracterizada" em espanhol
Traduções:
todos85
характеризоваться36
характеризовать28
охарактеризовать3
играть3
характеризуемый3
сыграть1
outras traduções11
No obstante, Kant previó nuestra realidad actual caracterizada por democracias liberales florecientes.
Однако, в 1795 году либеральные республики были не более, чем абстрактные идеи.
Las relaciones étnicas en esa nación, caracterizada por una gran diversidad, son de las mejores del mundo.
А межэтнические отношения в этом многонациональном государстве не хуже, чем в других частях мира.
De hecho, en la actualidad la democracia ha adoptado una cultura popular caracterizada por modas muy pasajeras;
В самом деле, демократия сегодня поражает сходством с поп-культурой с ее недолговечными кумирами;
de grupos religiosos que representan una interpretación del Islam intolerante, militante y caracterizada por la desigualdad entre los sexos".
религиозных групп, представляющих нетерпимую, воинствующую и основанную на неравенстве полов интерпретацию ислама".
La está substituyendo una política más caracterizada por la diversidad, en la que las diferentes identidades nacionales y regionales resultan alentadas y cobran expresión.
Она заменяется более разноплановой моделью политики, в которой различные региональные и национальные группы поощряются и имеют возможность самовыражения.
La destrucción del poder financiero del Antiguo Régimen puso los cimientos para la democracia con economía de mercado, caracterizada por una gran vitalidad, que Francia llegó a ser.
Разрушение финансовой власти Режима Ансьён положило основы для развития ярко выраженной рыночной демократии, которую построила Франция.
En los años cincuenta dominaba la influencia soviética (caracterizada por teorías clínicas heréticas según las cuales ciertas formas particulares de disidencia política y religiosa se deben a variedades específicas de enfermedades mentales "peligrosas").
В пятидесятые годы доминировало советское влияние, характеристикой которого было наличие еретических клинических теорий, по которым определенные формы политического и религиозного диссидентства соответствовали определенному набору "опасных" психиатрических заболеваний.
Se generaron en los márgenes de una época caracterizada por una ortodoxia mucho más liberal y cobraron vigencia cuando llegó el momento adecuado para los políticos que encontraron en ellos un principio organizador útil.
Они возникли на грани периода с гораздо более либеральной ортодоксальностью и были подхвачены, когда пришло время, политиками, которые нашли в них полезный организационный принцип.
De manera irregular, y bajo la influencia del dominio británico, partes de la economía y la sociedad fueron modernizadas durante la segunda mitad del siglo 19, caracterizada por el laissez faire y el libre comercio.
Непоследовательно, под давлением со стороны Британии экономика и общество Индии были частично модернизированы во второй половине 19-го века путем политики невмешательства и свободной торговли.
La economía rebotó -en una recesión caracterizada por un breve período intermedio de recuperación económica- en el segundo trimestre, estimulada por los efectos temporarios que tuvieron en el consumo 100.000 millones de dólares en retribuciones impositivas.
Экономика восстановилась - с двойным W-образным падением - во втором квартале, благодаря временному эффекту от потребления 100 миллиардов долларов в виде налоговых уступок.
Tras haber invadido un país árabe rico en petróleo que no desempeñó papel alguno en el ataque terrorista del 11 de septiembre de 2001, los Estados Unidos se dejaron arrastrar imprudentemente por la primitiva lógica de sus atacantes, caracterizada por el castigo colectivo y la venganza grupal.
Осуществив вторжение в богатую нефтью арабскую страну, не имевшую никакого отношения к терактам 11 сентября 2001 года, США неосмотрительно позволили втянуть себя в примитивную логику коллективного наказания и групповой мести, которой придерживаются террористы.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie