Exemplos de uso de "cargado" em espanhol
Traduções:
todos82
обременять26
заряжать13
загружать8
взваливать4
грузить3
атаковать2
нагружать1
погружать1
загружаться1
заряжаться1
тянуть1
outras traduções21
Los minoristas, sin embargo, se han cargado esa idea.
Однако, это начинание было подавлено компаниями розничной торговли.
El Iraq ha cargado con el mayor costo de esta guerra mal gestionada.
Самую высокую цену в результате этой неумело-управляемой войны заплатил Ирак.
Si esa es su intención, se trata de un movimiento cargado de grandes peligros.
Если его намерение состоит в этом, то это связано с большой опасностью.
A la mayoría de ustedes les gusta el café poco cargado y con mucha leche.
Большинство из вас любит слабый кофе с молоком.
Y están a punto de comprar un Hummer, 3 kms por litro, totalmente cargado, lujoso.
И он собирается купить Хаммер, 4 км на литр, полный фарш, роскошь.
Hace tres años, un camión cargado de explosivos embistió el edificio que alberga el periódico.
Три года назад грузовик, начинённый взрывчаткой, врезался в здание газеты.
Así que están cargando el valor desde Kampala, y ahora está siendo cargado en la aldea.
Таким образом сумма перемещается из Кампалы, и теперь она на счету жителя деревни.
Mi diseño, así extraño como se ve, está cargado con muchos desafíos y dificultades en el mundo real.
Мой план, хоть и уводит в мир Зазеркалья, сопряжён с трудностями и проблемами мира реального.
Tiene que ver con el sistema, con cómo el barco estaba cargado, con el lastre y muchas otras cosas.
Это системный вопрос, вопрос загрузки корабля, балласта и многих других факторов.
Un tren cargado con pavos congelados, dicen, el día de Acción de Gracias proveniente de los mataderos públicos de Nueva York.
Он перевозил замороженных индеек - как говорят, на День Благодарения - из района по упаковке мяса.
Pero la mayoría de los pesticidas "naturales" -así como el excremento animal cargado de patógenos, para su uso como fertilizante- están permitidos.
Но большинство "естественных" пестицидов - а также патогенных экскрементов животных, которые используются в качестве удобрения - все таки допускаются.
un movimiento cargado con un profundo simbolismo histórico es también un movimiento de protesta moderno que se mueve con comodidad en el ciberespacio.
традиционалистское движение на основе глубоко исторического символизма, является также китайским кибер- предусмотрительным, современным движением протеста.
Puede que Estados Unidos sea la "zona cero" de la crisis financiera global, pero no es el único país cargado de dudas sobre si mismo.
США могут считаться эпицентром мирового финансового кризиса, но не только эта страна разделена сомнениями.
En ese caso, el futuro estaría cargado de tensión en una parte del mundo en el que la UE necesita fomentar la paz y la estabilidad.
В этом случае, в той части света, где ЕС должен поддерживать мир и стабильность, будущее будет чревато напряженной обстановкой.
El aire era rancio pero cargado de olor a muerte en las cámaras de interrogatorios, vacías excepto por una única armadura de cama, grilletes y una silla.
Воздух был затхлым и тяжелым от зловония смерти, идущего из камер для допросов, в которых ничего не было кроме железной кровати без матраса, кандалов и стула.
Pero en el clima intensamente cargado de hoy, Oriente Medio se ha convertido en una especie de pantalla de proyección ideológica, un imán para las tendencias a la demonización y la idealización.
Но в сегодняшней чрезвычайно напряженной обстановке Ближний Восток стал своего рода идеологическим экраном - магнитом для тенденций к демонизации и идеализации.
Imaginen por un momento, arrastrando un trineo, como el que acaban de ver en el video clip, cargado con 77 kilos de equipo, todas las cosas que necesitan para sobrevivir en su travesía antártica.
Представьте, что вы тащите на себе сани, как в этом видеофрагменте, c 77 кг снаряжения нужного, чтобы выжить в путешествии на Антарктику.
Pero esas restricciones al gasto se están dando sólo lentamente, lo que significa que el programa de estabilidad está reducido o cargado de antemano con un incrementado peso fiscal que está alcanzando niveles nunca antes vistos.
Но эти ограничения расходов протекают исключительно медленно, и это означает, что стабилизационная программа перегружена бременем увеличенных налогов, которые достигли беспрецедентного уровня.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie