Exemples d'utilisation de "clavo" en espagnol
Traductions:
tous24
гвоздь11
приковывать3
забивать2
втыкать2
прибивать1
вбивать1
autres traductions4
"Si la única herramienta que uno tiene es un martillo, todo empezará a parecerse a un clavo".
"Если все, что у вас есть - это молоток, всё остальное начинает выглядеть, как гвоздь".
Y, cuando algunos de los mayores deudores del FMI (Brasil y Argentina) comenzaron a prepagar sus deudas hace unos años sin que hubiese nuevos deudores a la vista, era como si le hubieran puesto el último clavo al ataúd.
А когда некоторые из наиболее крупных должников МВФ (Бразилия и Аргентина) начали несколько лет назад досрочно выплачивать свои долги, при этом новыми заемщиками даже и не пахло, начало складываться впечатление, что только что в гроб был вбит последний гвоздь.
Fue mi padre quien puso el último clavo en el ataúd de mi carrera universitaria en Oxford.
Последний гвоздь в крышку гроба моей карьеры в Оксфорде было суждено забить моему отцу.
Se sienten alarmados por lo que ven como la dominación de los principios anglosajones, el último clavo en el ataúd de la mítica "excepción" de Francia.
Они обеспокоены доминированием, по их мнению, англосаксонских экономических принципов - последний гвоздь в гроб мифической "исключительности" Франции.
Si bien no creo que una confederación Ribera Occidental-Jordania pueda ser jamás una opción viable, sí que podría ser el último clavo en el ataúd de una solución con dos Estados.
Хотя я и не считаю вариант объединения Западного берега и Иордании жизнеспособным, это может быть последним гвоздем в гробу двухстороннего соглашения.
Y la apreciación del euro en los últimos años -impulsada en parte por la política monetaria excesivamente ceñida del Banco Central Europeo- fue el clavo final en el ataúd de la competitividad.
И удорожание евро в последние годы - вызванное частично чрезмерно жесткой денежной политикой Европейского центрального банка - стало последним гвоздем, забитым в гроб конкурентоспособности.
Tenía los ojos clavados en Lillian, una niña que esperaba ser cortada.
Мои глаза были прикованы к Лиллиан, моей подруге, которая ждала того, чтобы ей сделали обрезание.
Así que cuando se acerca la tormenta, éste clava un perno en el suelo.
Когда приближается буря, он забивает колья в землю.
Clavas allí una bandera, la dejas, y pronto se alejará a la deriva, normalmente hacia Canadá o Groenlandia.
Воткните флаг, оставьте его там, и довольно скоро его снесеёт, скорее всего в сторону Канады или Гренландии.
¿Qué sabemos de las amenazas de muerte talibanas clavadas en las puertas como símbolo para quienes se atrevan a mandar a sus hijas a la escuela?
Что мы знаем об угрозах смерти от Талибов, прибитых к дверям, обращенных к людям, посмевшим отправить своих дочерей в школу, как в Балхе?
Es verdad que, si uno tiene un martillo, todos los problemas parecen clavos.
Действительно, если у Вас есть молоток, то все проблемы похожи на гвозди.
Lo esposaron a una silla, y clavaron su pene a una mesa con una puntilla de seis pulgadas.
Они приковали его наручниками к стулу, и прибили его пенис к столу десятисантиметровым гвоздем.
Y uno puede perforar, cortar, clavar, atornillar, pintar y reemplazar, con un costo mínimo.
Вы можете сверлить, резать, забивать гвозди, вкручивать шурупы, красить и перемещать с минимальными затратами.
Podía verme a mi mismo clavando aquella bandera en el polo, ya sabes, ah, un momento glorioso- la música alcanzando el crescendo.
и я втыкаю палку прямо в полюс, и в этот момент музыка достигает крещендо.
Eran como un niño pequeño con un martillo que cree que todos los problemas son clavos.
Они вели себя подобно мальчишке с молотком, который думает, что любая проблема похожа на гвоздь.
Los países periféricos de la zona del euro, como Grecia, Portugal, Irlanda y España, se vieron clavados al mástil de la moneda común, sin poder ganar competitividad a través de la depreciación cambiaria.
Страны, расположенные в пределах еврозоны, в том числе Греция, Португалия, Ирландия и Испания, оказались "прикованными к столбу" единой валюты и не смогли обеспечить конкурентоспособность через снижение валютного курса.
Como dice el dicho, si tu única herramienta es un martillo, todos los problemas comienzan a parecer clavos.
Как говорится, если вам приходится работать только молотком, то любая проблема покажется вам гвоздем.
A finales del decenio de 1980, la glasnost -transparencia- fue uno de los clavos en el ataúd de la Unión Soviética.
В конце 1980-х гласность (что означает прозрачность), стала одним из забитых гвоздей в гроб Советского Союза.
Hemos pasado de una imagen de la India de tierra de faquires sobre lechos de clavos, y encantadores de serpientes con el truco de la cuerda, a una imagen de la India basada en una tierra de genios matemáticos, magos de la informática, gurús del software.
Наш образ Индии прошел путь от страны факиров на досках с гвоздями и заклинателей змей с верёвочными фокусами к стране гениев математики, кудесников компьютера, гуру-программистов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité