Exemplos de uso de "coexistencia pacífica" em espanhol
En particular, el Patriarcado Ecuménico de Estambul podría ser un gran ejemplo de coexistencia pacífica entre cristianos y musulmanes.
В частности, Вселенский патриархат в Стамбуле может послужить прекрасным примером мирного сосуществования христиан и мусульман.
Paradójicamente, los cambios y las amenazas mundiales actuales ofrecen posibilidades tanto para la coexistencia pacífica como para el conflicto violento.
Как ни парадоксально, но сегодня глобальные изменения и вызовы создают возможности как для мирного сосуществования, так и для конфликтов.
"Nuevos casos de SIDA en Africa caen a cero", "USA importa su último barril de petroleo", - "Israelíes y palestinos celebran 10 años de coexistencia pacífica".
"Ноль новых случаев СПИДА в Африке", "США импортирует свой последний баррель нефти" - "Израиль и Палестина празднуют 10-летие мирного сосуществования"
La coexistencia pacífica entre diferentes sistemas políticos es un objetivo que se puede lograr, y al que todas las principales potencias del mundo pueden adherir.
Мирное сосуществование различных политических систем - достижимая цель, под которой могут подписаться все главные мировые державы.
Por el contrario, la comunidad internacional debe estar preparada para aplicar las reglas más sacrosantas de la coexistencia pacífica, las que a veces pueden incluir recurrir al uso de la fuerza.
Напротив, международное сообщество должно быть готово принять наиболее приемлемые правила мирного сосуществования, и иногда это может означать применение силы.
Tal vez en un futuro de coexistencia pacífica y fronteras abiertas podría haber incluso comunidades judías con administraciones autónomas en los territorios, del mismo modo que hay ahora comunidades árabes de esa clase en Israel:
Возможно, в будущем, при мирном сосуществовании и открытых границах, на этих территориях смогут существовать даже еврейские общины с автономной администрацией, как сейчас существуют подобные арабские общины в Израиле:
En lugar de sentir temor, debe considerarse que la nueva asertividad de China está estableciendo las condiciones necesarias para celebrar negociaciones integrales sobre la base misma de la coexistencia pacífica y la estabilidad en Asia:
Вместо того чтобы порождать страх, вновь обретенная самоуверенность Китая должна рассматриваться, как попытка создать необходимые условия для всеобъемлющих переговоров относительно фундамента мирного сосуществования и стабильности в Азии:
Además de ocupar tierras palestinas, utilizando su agua e imponiendo límites a su libertad de movimiento, los asentamientos simbolizan la intención de Israel de permanecer, y por ende su reticencia a conceder la independencia al pueblo palestino, incluso si reconociera la legitimidad de Israel y se mostrara dispuesto a la coexistencia pacífica.
Помимо расположения на оккупированных палестинских землях, использования имеющихся здесь водных ресурсов и ограничения свободы передвижения палестинцев, данные поселения символизируют намерение Израиля остаться здесь навсегда, а, следовательно, и его нежелание вернуть независимость палестинскому народу, даже если бы он признал законность существования Израиля и проявил стремление к мирному сосуществованию.
Mientras más lejos exporte la UE sus leyes y sus valores, más ampliará una zona comprometida con una coexistencia pacífica, democrática y próspera.
Чем дальше Европа распространяет свои законы и ценности, тем больше она расширяет зону мирного, демократического и процветающего сосуществования.
Me presentaron a Robyn, la estrella del pop sueco, y ella también estudiaba la coexistencia de la tecnología con la emoción humana pura.
Я познакомилась с Робин, шведской поп-звездой, которая тоже изучала сферы сосуществования технологии и необузданных человеческих эмоций.
Esta contradicción entre lo que está ocurriendo en realidad y la idea que se tiene en el extranjero es una de las razones claves por las que aún no tenemos un movimiento palestino de resistencia pacífica que haya tenido éxito.
Этот различие между тем, что происходит на самом деле и как это воспринимается за границей является одной из основных причин, почему до сих пор нет успешного палестинского движения мирного сопротивления.
Parece que podemos afirmar con propiedad que estabilidad política de la era de posguerra debe mucho a la coexistencia de economías de mercado dinámicas y en rápido crecimiento junto con políticas de democracia social.
Можно без опасений утверждать, что стабильная политическая жизнь послевоенной эпохи была в значительной степени результатом сосуществования быстро растущих динамичных рыночных экономик и социал-демократической политики.
Y hay buenos estudios de los refugiados salidos de Congo - tienen, dos, tres por ciento de infectados, y la pacífica Zambia - mucho mayor.
И существуют хорошие исследования о беженцах, прибывающих из Конго - из них инфицированы два-три процента, а в мирной Замбии процент гораздо выше.
El apoyo al Presidente Evo Morales, que obtuvo el 53% de los votos en diciembre de 2005, representó una demanda de coexistencia democrática, cambio social y unidad nacional.
Поддержка президента Эво Моралеса, победившего с 53% голосов в декабре 2005 г., означала потребность в демократическом сосуществовании, социальных преобразованиях и национальном единстве.
Que es la acción ciudadana coordinada y pacífica que no quiere decir pasiva.
Я говорю о мирном, согласованном гражданском действии, которое, однако, не означает пассивность.
El experto en el Japón Feng Zhaokui adopta una posición intermedia, al sostener que las relaciones chino-japonesas se caracterizarán por la coexistencia de la cooperación y del conflicto.
Японский эксперт Фэн Чжаохуэй занимает золотую середину, утверждая, что китайско-японские отношения будут отмечены сосуществованием как сотрудничества, так и противоречий.
- justo ahora, Pacífica es solo un nombre en la red en algún lado.
я живу в Пацифике, однако сегодня "Пацифика" - это просто какое-то название где-то в вебе.
Al contrario, generan el riesgo de que el conflicto actual entre una despreciable banda de fanáticos religiosos y los partidarios de los estándares mínimos de la coexistencia humana civilizada sea redefinido como una lucha contra los arrogantes, predatorios y corruptos agentes de la racionalidad occidental.
Напротив, они несут угрозу того, что конфликт между теми, кто поддерживает минимальные стандарты цивилизованного человеческого существования и презренной бандой религиозных фанатиков будет восприниматься как борьба против высокомерных, хищнических коррумпированных агентов западного рационализма.
No queremos un mundo dominado por China ni por los EE.UU., pero, si tenemos que elegir, nos resultaría más fácil la coexistencia con este último país".
Мы не хотим, чтобы в мире доминировали Китай или США, но если бы нам пришлось выбирать между двумя этими вариантами, то с последним нам было бы легче примириться".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie