Exemplos de uso de "complicación" em espanhol

<>
Mi madre murió por una complicación ginecológica por eso decidí ser especialista en ginecología. Моя мать умерла от гинекологического осложнения, поэтому я решила стать гинекологом.
Una complicación es que la pena capital puede hacer que el asesino luche con mayor fuerza para evitar su captura, lo que podría conducir a más muertes. Одна сложность заключается в том, что смертная казнь может заставить убийцу оказывать более сильное сопротивление, чтобы избежать ареста, что может привести к большему количеству смертей.
Su única opción, muchas veces - por una lesión cerebral o alguna otra complicación - es la silla de ruedas. И единственный выход, в сущности - если случился инсульт или другие осложнения - инвалидная коляска.
Y cuando la matemática es muy simple (cuando en términos de alguna notación matemática, puedes escribir la teoría en un espacio muy pequeño, sin mucha complicación) eso es esencialmente lo que queremos decir con belleza o elegancia. И когда математика очень проста - то есть, когда какая-нибудь математическая нотация позволяет записать теорию компактно и без особых сложностей - мы и считаем такую теорию красивой или элегантной.
A los sucesores de esos dictadores, sin embargo, les pareció que este cambio representaba una indeseable complicación para sus "deshielos" políticos; Последователи же диктаторов, однако, обнаружили, что такое положение дел представляет собой нежелательные осложнения для их политических "оттепелей".
El uso de aspirina en niños jóvenes está contraindicado, debido al riesgo del síndrome de Reye, una complicación rara pero grave. Использование аспирина среди детей младшего возраста противопоказано вследствие риска гепатоцеребрального синдрома - редкого, но серьёзного осложнения.
No estamos teniendo muchas complicaciones". У нас было не так уж много осложнений."
En este punto se juntan dos complicaciones. В этой позиции возникают две сложности.
Por el mmento no se han registrado complicaciones de servicio. Об осложнениях на дорогах пока не сообщается.
Sin embargo, no faltan cierto tipo de complicaciones en esto. Тем не менее, есть масса сложностей.
Además, se les garantizaría la atención postoperatoria para atender cualesquiera complicaciones. Более того, им была бы гарантирована медицинская реабилитация после любых осложнений.
En cambio, busca innovaciones de política que proporcionen atajos para evitar las complicaciones económicas o políticas locales. Вместо этого он ищет инновации, которые позволяют обойти местные экономические и политические сложности.
Y durante esa curva de aprendizaje, las complicaciones se hacían más difíciles. И во время этого периода приобретения опыта повысилось количество осложнений.
Pero físicamente van en direcciones opuestas, lo que crea una serie de complicaciones para nuestras células vivas, como están a punto de ver, en particular cuando el ADN se copia. Но они физически движутся в противоположных направлениях, что добавляет много сложностей живым клеткам, в чем вы сейчас убедитесь, а особенно при репликации ДНК.
Matt Read no permitió más complicaciones, aunque acabaron superados en número de dos contra uno. Дальнейшие осложнения предотвратил Мэтт Рид, который увеличил разрыв до двух очков.
Kim acusa a Japón de introducir obstáculos y complicaciones innecesarias a la solución de la cuestión nuclear, al poner sobre el tapete el delicado asunto del secuestro de ciudadanos japoneses por parte de Corea del Norte. Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей.
Recetamos estas drogas, las almacenamos para emergencias creyendo que reducirá la cantidad de complicaciones, es decir, de neumonía, de muertes. Мы выписываем препараты и делаем их аварийные запасы, если понимаем, что они уменьшают количество осложнений, что означает, число пневмоний и число смертей.
En lugar de enfocarse en la forma de hacer que las empresas sean más capaces de competir internacionalmente y así generar más trabajos, crecimiento y prosperidad, esta supuesta reforma institucionaliza aún más las complicaciones, lleva las cosas un pasó más lejos de lo que debería ser una economía. Вместо того чтобы сконцентрировать внимание на том, как улучшить конкурентоспособность фирмы на международном рынке, и таким образом, создать рабочие места, рост и процветание, эта предполагаемая реформа институционализирует еще большие сложности, еще на один шаг отодвигает дела от того, как должна выглядеть экономика.
Obviamente, esto conduce a algunas complicaciones importantes - lesiones en la espalda, en el 30% de los soldados - con daños crónicos de espalda. Очевидно, это приводит к различным серьёзным осложнениям - в 30% к повреждениям спины - хроническим повреждениям спины.
el 99 por ciento de las 529.000 mujeres que mueren anualmente a causa de complicaciones relacionadas con el embarazo viven en países en desarrollo. 99% из 529 тысяч женщин, умирающих ежегодно от осложнений, связанных с беременностью, живут в развивающихся странах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.