Exemplos de uso de "complicada" em espanhol

<>
Se enfrenta a una tarea complicada. Перед ним стоит непростая задача.
Porque la regla de oro es complicada. Это всё оттого, что соблюдать Золотое Правило - нелегко.
Mis padres contaban esta complicada historia sobre Santa Clós: У моих родителей была такая разработанная история о Деде Морозе:
En realidad, la cosa resultará ser más complicada para ambos países. На самом же деле, все не так просто для обеих этих стран.
Y podria ser una cosa muy complicada lo que la salud humana es. Таким же является и человеческое здоровье.
Para México, la relación con los Estados Unidos es complicada y está llena de rencor. Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос.
El problema con esta cura fue que era muy cara, y muy complicada de usar. А проблема такого лечения заключалась в его дороговизне, и в сложности применения.
"Espero que se llegue a un acuerdo, pero, por desgracia, la situación es mucho más complicada." "Я надеюсь на соглашение, но ситуация очень неоднозначная".
La inyección de fondos del gobierno sería mucho menos complicada si se aplicara al capital y no al saldo. Вливание правительственных денежных средств было бы менее проблематичным, если бы они вкладывались в акции, а не в бухгалтерский баланс.
Por otro lado, hay que aprobar el presupuesto para siete años de la UE, causado por la actual situación económica, mucho más complicada. К тому же необходимо принять новый семилетний бюджет ЕС, что очень непросто, учитывая современный кризис.
La respuesta ha sido complicada incluso en lugares como el condado rural de Mesa, donde los votantes rechazaron la iniciativa sobre la legalización de la marihuana. Реакция была неоднозначной даже в таких местах, как сельский округ Меса, где участники голосования отвергли предложение о легализации марихуаны.
Después de mitigar la desaceleración, los banqueros centrales deben retirar las grandes inyecciones de liquidez antes de que la inflación despegue, lo que es una maniobra complicada. После смягчения последствий экономического спада, центральным банкам потребуется совершить искусный манёвр - изъять огромные вливания ликвидности, прежде чем инфляция наберёт обороты.
De hecho, pese a su complicada política interna y a sus endémicos escándalos, la India y el Japón tienen la relación bilateral que se intensifica más rápidamente en el Asia actual. Действительно, несмотря на их бестолковую внутреннюю политику и эндемичные скандалы, Индия и Япония сегодня наладили быстро расширяющиеся двусторонние отношения в Азии.
Y la respuesta no es complicada pero es algo que no quiero discutir en esta ocasión, excepto para decir que los sistemas de comunicación para hacer esto han sido muy bien estudiados. Ответ несложный, но, вместо того, чтобы пускаться в подробности, просто скажу, что имеются хорошо отработанные системы связи, решающие эту задачу.
En esas circunstancias, una reglamentación más complicada significa simplemente más horas retribuibles para los abogados, más ingresos para los reglamentadores que cambien de bando y más beneficios para los gestores de derivados. В этих условиях ужесточение правил просто означает увеличение оплачиваемых рабочих часов для юристов, большие доходы для тех, кто регулирует регуляторов, и большие прибыли для трейдеров производными инструментами.
Y el patrón de esta figura viviendo en un espacio de carga octa-dimensional es exquisitamente bello, y resume miles de posibles interacciones entre estas partículas elementales, cada una de las cuales es simplemente una faceta de esta complicada figura. Её узор в восьмимерном пространстве невероятно прекрасен и объясняет тысячи возможных вариантов взаимодействия между элементарными частицами, каждый из которых является гранью этой сложнейшей фигуры.
La falta de confianza en las cuentas corporativas estadounidenses y en la administración de la política económica estadounidense (complicada por los crecientes déficits), en combinación con los blandos cimientos económicos subyacentes de EEUU, han mellado la reputación global de su economía. Сочетание трех факторов - отсутствия доверия к счетам американских корпораций, отсутствия доверия к управлению экономической политикой (в сочетании со стремительно растущим дефицитом) и отсутствия в Америке жестких основополагающих экономических принципов - оставили вмятины на репутации американской экономики в мире.
A mediados de agosto, tuve la temeridad de predecir que estaban a punto de llegar las consecuencias de los riesgos y que pronto podía quebrar un gran banco de inversión de los EE.UU. o verse obligado a aceptar una fusión muy complicada. В середине августа, я имел безрассудство предсказать, что риски вернулись обратно домой, и что большой американский инвестиционный банк может вскоре потерпеть крах или ему придется пойти на крайне низкорентабельное слияние.
Cualquiera que tenga planes de perforar en esa área se verá inmerso en una complicada disputa marítima en que Chipre alegará que las reservas se encuentran dentro de sus aguas territoriales, mientras que Turquía replicará que Chipre no posee aguas territoriales, porque Chipre, al menos para los turcos, no existe. Любой, кто попытается начать разработку месторождения, будет вовлечен в крупный морской спор с Кипром, утверждающим, что запасы находятся в пределах его территориальных вод, а также столкнется с противодействием Турции, которая считает, что у Кипра нет никаких территориальных вод, поскольку и самого Кипра, по крайней мере, для Турции, не существует.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.