Exemplos de uso de "con la excusa de que" em espanhol
Esta es la excusa más antigua para justificar los actos carentes de ética:
Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений:
Cuando estoy en mi bicicleta siento que conecto con la belleza profunda de Israel, y siento que estoy unido a la historia de este país y a la ley bíblica.
Когда я еду на велосипеде, я чувствую свою связь с глубочайшей красотой Израиля, я чувствую свое единство с историей и религией этой страны.
hay una escena en la película "El Informante" de Al Pacino que pueden conocer, donde vuelve al canal CBS después de que lo han defraudado con lo del tipo de tabaco, y dice, "Saben, yo no puedo seguir con esto.
"Знаете, я не могу больше этим заниматься.
Esa libertad excluye la necesidad de la caridad por parte de quienes ocupan el poder y -lo que es más importante- los priva de la excusa para mantener su férreo dominio de la vida económica de sus ciudadanos.
Такая свобода исключает необходимость в благотворительности власть предержащих и, что более важно, забирает у них всякие оправдания тому, почему им нужно держать железной хваткой экономическую жизнь других граждан.
La lista de cosas de las cuales deberíamos ser estrictamente agnósticos no termina con la leyenda del ratoncito Pérez y teteras.
Список вещей, к которым мы должны подходить как агностики, не ограничивается зубными феями и чайниками.
Antes de que se preocupen demasiado, aquí en Estados Unidos, la mayoría de los alimentos que compramos en el supermercado ya tienen componentes genéticamente modificados.
И, пока вы ее не сильно забеспокоились, здесь, в Соединенных Штатах, большинство еды, которую вы покупаете в супермаркетах, уже имеет генетически модифицированные компоненты.
si la economía halla razones convincentes para tomar acciones tempranas sobre el cambio climático, ¿por qué no se puede hacer lo mismo con la conservación?
Если экономика так убедительно обосновала необходимость превентивных мер по борьбе с глобальным потеплением, тогда почему мы не можем сделать то же для охраны природы?
Y cada tanto, mandaban un grupo de espías para asegurarse de que nadie los atacara.
И каждый раз, они посылали лазутчиков, чтобы знали, что никто не нападает на них.
El color está muy relacionado con la valoración de las charlas en la web.
Цвет сильно влияет на рейтинг выступления на сайте.
Da una vuelta al día en sincronía con la Tierra.
Один раз в сутки она поворачивается синхронно с Землей.
Eso produjo en mí un gran impacto, porque soy mujer y madre, y no me había dado cuenta de que la pandemia del VIH/SIDA afectaba directamente a las mujeres de esa forma.
Это произвело на меня огромное впечатление, потому что я женщина, и я мать, и я не осознавала что эпидемия ВИЧ/СПИДа настолько непосредственно затрагивает женщин.
De ese modo el derrame en el Golfo es sólo una pequeña pieza de un problema mucho mayor que tenemos con la energía que usamos para impulsar nuestra civilización.
Поэтому взрыв в заливе - это всего лишь малая часть большой проблемы использования энергии для поддержания жизнедеятельности цивилизации.
"Dime," le preguntó a un amigo, "¿Por qué siempre se dice que era natural asumir que el sol se movía alrededor de la tierra en lugar de que la Tierra estuviera rotando?"
"Скажи мне, - спросил он друга - почему люди всегда говорят, что было естественно полагать, что Солнце крутится вокруг Земли, а не наоборот - что крутилась Земля?"
Porque el hecho de que se hayan organizado, para crear valor cooperativo, los está privando de ingresos.
поскольку факт координации людьми своих усилий для общего блага, приносит ей убытки.
Pero no sólo eso, empezaremos a pensar en la forma de desarrollar una relación simbiótica con la biología.
Но не только это, мы может начать думать о том, как мы развить симбиотические отношения с биологией.
Y para asegurarse de que no nos daríamos cuenta o de que no activaríamos esas capacidades en los dispositivos de propósito general también prohibieron que pudiéramos reactivar la posibilidad de copiar ese contenido.
И чтобы убедиться, что вы не догадаетесь и не попытаетесь использовать их возможности как вычислительных устройств общего назначения, они сделали незаконными попытки восстановить возможность копирования содержания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie