Exemples d'utilisation de "conscientemente" en espagnol
Se pueden contraer conscientemente los músculos en las mejillas.
Вы можете сознательно сократить мышцы щек.
Los asiáticos orientales entraron en el mundo moderno de los Estados-nación en unidades seculares conscientemente discretas.
Жители Восточной Азии вступили в современный мир национальных государств в составе светских государств, осознающих свою самобытность.
De ponerse a si mismo al revés conscientemente.
идея сознательного возвращения к исходному состоянию.
Si escuchan conscientemente, pueden controlar el sonido a su alrededor.
Если слушать сознательно, и контролировать окружающий звук,
De hecho, los banqueros centrales y los ministros estaban obsesionados en aquella época con el recuerdo del decenio de 1930 e hicieron conscientemente lo contrario que sus predecesores hace 80 años.
Центральные банки и министры были одержимы в то время памятью о 1930 годе, и они сознательно сделали противоположное тому, что сделали их предшественники 80 лет назад.
E. O. Wilson una vez me dijo que cuando observaba a las hormigas - le encantaban, por supuesto, y quería aprender más sobre ellas- él conscientemente las veía desde una perspectiva de escala.
Е.О. Уилсон однажды сказал мне, что когда он смотрел на муравьёв - конечно, он их любил и хотел все больше о них узнать - он сознательно смотрел на них с точки зрения мастштаба.
Entonces, parece improbable que esta compensación por adelantado ofreciera un gran incentivo para el directivo promedio como para tomar conscientemente riesgos malos o excesivos que pusieran en riesgo sus acciones de mayor valor.
Поэтому кажется маловероятным то, что эти наличные суммы, выданные авансом, являлись таким уж стимулом для среднего исполнительного директора для сознательного принятия "плохих" и избыточных рисков, которые бы ставили под угрозу его долю в акционерном капитале, которая намного больше.
En ambos casos el paciente elige conscientemente un curso de acción que le llevará a la muerte, en lugar de uno alternativo que le llevaría a una vida más larga pero difícil de vivir.
В обоих случаях пациент сознательно выбирает образ действий, приводящий к смерти, вместо альтернативного образа действий, который мог бы привести к более продолжительной, но обременительной жизни.
Y eso es a lo que me refiero con eso de dinámica de juego porque la construcción recién comienza y cuanto más conscientemente podamos pensar en esto mejor seremos capaces de usarlo para lo que queramos.
Итак, я хочу поговорить об игровых элементах, игровых динамиках, потому что проектирование только началось, и чем сознательней мы к нему подойдём, тем лучше мы сможем использовать игровой слой для всего, что захотим.
Y por eso el quid de esta presentación va a pasar por cuatro dinámicas de juego realmente importantes, cosas realmente importantes, que, si se las usa conscientemente, se las puede usar para influir en el comportamiento tanto para bien, para mal o algo intermedio.
Поэтому цель моей презентации - описать четыре очень важных игровых элемента, действительно интересных, которые, если пользоваться ими сознательно, могут влиять на поведение, как на пользу, так и во вред, или быть чем-то промежуточным.
de un grupo de gente altamente motivada pero individualmente centrada en algo más grande, en una tribu consciente de su propia existencia.
из группы высокомотивированных но довольно эгоцентричных людей превращается в нечто большее, в племя, осознающее себя как таковое.
Estos son recuerdos explícitos (conscientes) procesados por otro sistema, el "hipocampo".
Это явные (сознательные) воспоминания, предоставленные другое системой, "гиппокампусом" ("hippocampus").
No es un egoísmo consciente, pero para un biólogo esa es la lógica.
Это не есть сознательный интерес, но для биолога логика именно в этом.
Este es un desequilibrio del que los legisladores deben estar mucho más conscientes.
Законодателям стоит гораздо более сознательно относиться к такому несоответствию.
Estoy aquí para hablar de la maravilla y el misterio de la mente consciente.
Я хочу поговорить с вами о чудесах и загадках сознательного разума.
Creo que los bebés y los niños son más conscientes que nosotros, los adultos.
Я думаю, дети и младенцы гораздо сознательнее нас, взрослых.
Diseñar proyectos de manera consciente, que necesiten una gran variedad de técnicas, básicamente para luchar.
Сознательно разрабатывать проекты, которые требуют неимоверного количества разных приёмов, просто чтобы противостоять
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité