Exemplos de uso de "consentimiento" em espanhol com tradução "согласие"

<>
Su silencio equivalió a un consentimiento. Их тишина была эквивалентна согласию.
Él juzgó mi silencio como consentimiento. Он расценил моё молчание как согласие.
Sin duda, se me informaba el consentimiento del donante. Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
Este compromiso fue una condición previa a su consentimiento para desarmarse. Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
A nadie se lo puede someter a pruebas sin su consentimiento. Никого нельзя протестировать без его или ее согласия.
De modo que necesitamos descifrar cómo construir el consentimiento de los que estamos en red. Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети.
El consentimiento democrático recién puede darse verdaderamente cuando los votantes saben a qué están consintiendo. Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
Así, antes de dar su consentimiento, los donadores de tejidos podrían negociar una compensación aceptable. Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации.
Para obtener esa historia clínica, hace falta el consentimiento de los individuos cuyos genomas se están secuenciando. Получение этой истории требует согласия всех индивидуумов, у которых устанавливается последовательность генов.
debido al modo de recolección y dado que hace falta consentimiento, tenemos más cerebros masculinos que femeninos. из-за способа, которым мы их собирали, и из-за того, что нам требовалось согласие на сбор, мы собрали намного больше мужских мозгов, чем женских.
Este hombre ha seducido a una doncella de la reina que se ha casado sin consentimiento real. Этот мужчина соблазнил подопечную королевы, она вышла замуж без королевского согласия.
El comisionado electoral declaró, con el consentimiento de los partidos, llevar a cabo un segundo ballotage sin precedentes. С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура.
O están respondiendo a pedidos de censura de regímenes autoritarios que no reflejan el consentimiento de los gobernados. Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
Sin embargo, una intervención militar en Darfur sin el consentimiento del gobierno sudanés hoy no es una opción válida. Но военное вмешательство в Дарфуре без согласия суданского правительства сегодня не является решением проблемы.
Resulta evidente a partir de la furia global contra los gobiernos electos que este consentimiento se está deshilachando peligrosamente. На примере наблюдаемых во всем мире протестов против избранных правительств становится очевидно, что данное согласие опасно устаревает.
Es necesario coordinar las donaciones y la planeación y hay que asegurarse del consentimiento de los países vecinos de Afganistán. Выделение материальной и финансовой помощи и процесс планирования должны быть скоординированными, и все это должно производиться с согласия стран-соседей Афганистана.
La cuestión no es tanto la cultura, la espiritualidad o siquiera la independencia nacional del Tibet, sino el consentimiento político. Проблема не так заключается в Тибетской культуре или духовности или даже национальной независимости, как в политическом согласии.
Cualquier acuerdo con el Irán requeriría el consentimiento de Israel y de los países del Golfo, que no comparten los mismos objetivos. Любое соглашение с Ираном потребовало бы согласия со стороны Израиля и стран Персидского залива, у которых разные цели.
En consecuencia, Estados Unidos dirige la mayoría de los comandos civiles y militares de la OTAN con el consentimiento de los demás. Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций.
Porque después de todo, lo que un cirujano le hace a un paciente, si se hiciera sin su consentimiento, sería un crimen. В конце концов, то, что хирург делает с пациентом, будь оно сделано без согласия, было бы преступлением.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.