Exemples d'utilisation de "considerarían" en espagnol
Traductions:
tous776
считать459
считаться202
принимать во внимание37
посчитать27
признавать25
оценивать13
уважать6
autres traductions7
Sin embargo, Sarkozy no está convirtiendo a Francia, por largo tiempo un país hostil a las reformas del lado de la oferta, en lo que muchos considerarían una economía normal.
Но Саркози еще не превращает Францию, враждебно настроенную по отношению к реформам, отдающим приоритет частному сектору, в то, что многие сочли бы нормальной экономикой.
Por supuesto, debe de haber algún Montaigne o Nietzsche chino o musulmán, pero no se considerarían faros de sus civilizaciones.
Конечно, среди китайцев или мусульман должны существовать свои Монтени и Ницше, но они не считаются светилами своих цивилизаций.
Muchos políticos europeos considerarían la repatriación de las competencias de un Estado miembro un precedente totalmente destructivo, por lo que se opondrían resueltamente.
Многие европейские политики посчитают репатриацию компетенций государств-членов крайне деструктивным прецедентом и, следовательно, будут решительно против этого возражать.
¿Por qué Japón se considera occidental y no China?
Почему Япония считается западной страной, а Китай нет?
Esto no es para sorprenderse considerando el mayor acceso que tienen los países ricos.
Судя по форме, которую принимают данные нормы, а также растущим разговорам об использовании торговых санкций для их насаждения, все выглядит очень похожим на то, чего добиваются сторонники протекционизма в индустриальных державах, что не удивительно, если принять во внимание больший доступ к принятию решений, имеющийся у богатых стран.
¿Y por qué los prestadores han considerado de repente dignos de interés esos países?
И почему кредиторы вдруг посчитали эти страны подходящими?
Pero si efectivamente aceptan la evolución biológica consideren esto:
Но если вы признаёте биологическую эволюцию, вдумайтесь:
Y considero que aprecian este tipo de transformación.
И, я так понимаю, вы все оценили эту метаморфозу.
Una publicación muy prestigiosa incluso consideró "vergonzosa" la elección de Patil.
В одном уважаемом издании избрание Патил даже назвали "постыдным".
Ahora se considera suficiente una perspectiva de un año.
Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
Considerando la brutalidad de la época del apartheid, eso nunca hubiera funcionado en mi patria.
Принимая во внимание жестокость эпохи апартеида, это никогда бы не произошло у меня на родине.
No todo el mundo considerará que el supuesto subyacente a este análisis sea convincente.
Не все посчитают основную мысль данного анализа убедительной.
Finalmente, se lo consideró culpable y debió pagar una multa.
В конечном итоге партия была признана виновной и подвергнута штрафу.
La mayoría de los economistas consideran que su actuación fue imperiosa.
Большинство экономистов оценивают его выступление как высокопрофессиональное.
No obstante, se debe considerar un informe realista, publicado por una revista estadounidense sobria y respetada.
Тем не менее, рассмотрим последний, основанный на фактах отчет рассудительного и уважаемого американского журнала.
.pues es considerado el vino más falsificado del mundo.
считается, что это наиболее часто подделываемое вино в мире.
Aún así, considerando la enorme escala del gasto militar actual, cabe preguntarse si es racional.
Тем не менее, принимая во внимание огромный размер сегодняшних военных расходов, можно задуматься об их рациональности.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité