Exemplos de uso de "consideren" em espanhol com tradução "считать"

<>
Sin embargo, una mayoría abrumadora de europeos probablemente consideren la fragmentación de la URSS como un motivo de celebración. Подавляющее большинство европейцев, однако, вероятно, считает распад СССР поводом для торжества.
En primer lugar, debemos centrarnos en lo más importante - la transición a un sistema post-Karzai que todas las partes en Afganistán consideren razonablemente legítimo. Во-первых, мы должны сосредоточиться на самом главном - переходе к системе после Карзая, которую будут считать достаточно легитимной во всех частях Афганистана.
Estos factores han hecho que algunos observadores de lo que sucede en China consideren la economía del país como una burbuja, e incluso que pronostiquen una recesión en 2010. Указанные факторы стали причиной того, что ученые, постоянно следящие за событиями в Китае, стали считать экономику страны экономикой "мыльного пузыря", если не прогнозировать резкое снижение развития в 2010 году.
Las lecciones que reciban los ciudadanos serbios de cualquier juicio contra Milosevic las deben impartir jueces serbios dentro de un sistema normativo que la mayoría de los serbios consideren legítimo. Сербские судьи должны преподать уроки, вынесенные из судебного процесса над Милошевичем, сербским гражданам по нормативной системе, которую многие сербы считают законной.
El aumento en la población turca podría casi equilibrar la disminución de la población de la Europa de los 15 actual, pero es poco probable que los Estados miembros consideren esto como satisfactorio. Увеличение населения Турции может почти выровнять сокращение населения в сегодняшних 15 государствах - членах ЕС, но маловероятно, что существующие сегодня государства - члены сочтут это удовлетворительным.
Además, los dirigentes europeos deben mostrarse más activos a la hora de poner freno al antiamericanismo en aumento a fin de no dejar de poder cooperar con los EE.UU., cuando lo consideren conveniente. Европейские лидеры также должны сделать больше для того, чтобы остановить возрастающий антиамериканизм, чтобы они могли продолжать работать с США, когда они считают, что это в их интересах.
Europa inició su debate al estilo americano sobre los orígenes de la vida cuando el cardenal Christoph Schönborn de Viena emitió dudas sobre la aceptabilidad del darwinismo y la teoría evolucionista para las personas que se consideren católicos romanos fieles. Европа начала собственные дебаты в американском стиле о происхождении жизни, когда архиепископ Венский кардинал Кристоф Шенборн поставил под сомнение приемлемость дарвинизма и теории эволюции для людей, считающих себя истинно верующими католиками.
También en esas épocas nos percatamos de la cantidad de gente que tiene bonos a largo plazo, bienes raíces o acciones no porque consideren que los precios actuales son atractivos en relación con los fundamentos económicos sino porque sus precios han ido aumentando en los últimos años. Именно в такие периоды также выясняется как много людей приобретают долгосрочные облигации, недвижимость или акции не потому, что считают существующие цены привлекательными по сравнению с их базисными ценами, но потому, что цены на них выросли за последние несколько лет.
En una nación de leyes, como los EE.UU., resultafalso e injusto conceder la protección legal a un derecho -en este caso el derecho a adorar a Dios como consideren oportuno- y después prohibir selectivamente su ejercicio de facto porque una mayoría o minoría se sienta ofendida. В такой стране законов, как США, нечестно и несправедливо предоставлять правовую защиту какому-то одному праву - в данном случае праву поклоняться Богу, как мы сочтем нужным, - а затем выборочно запрещать его применение де-факто, поскольку большинство или меньшинство обижается.
Esa falta de un intento coordinado de estructurar un acuerdo entre israelíes y palestinos -una estructura basada en un planteamiento interdisciplinario, no excluyente y sistemático que cambie las variables y propicie una paz que los dos pueblos consideren igualitaria y ecuánime- es lo que más preocupa a quienes nos dedicamos a la resolución de crisis internacionales. Именно такое отсутствие скоординированных действий для формулировки соглашения между израильтянами и палестинцами - структуры, основанной на включающем, междисциплинарном и системном подходе, который может сместить переменные и привести к миру, который оба народа будут считать равным и справедливым - больше всего беспокоит тех из нас, кто работает в области разрешения международных кризисов.
¿Se los sigue considerando humanos? Их все еще считают людьми?
Se me consideraba un radical. Меня считали радикалом.
Hasta hace poco, lo habría considerado improbable. До недавних пор я бы счёл это маловероятным.
Consideraban que regresar era su deber patriótico. Они считали свое возвращение патриотическим долгом.
El periodista considera a Codreanu un "héroe romántico". Журналист считал Кодряну "романтическим героем".
¿Cuál consideras tu mayor logro en la federación? Что ты считаешь своим главным достижением в федерации?
Así que considero que eso ya está resuelto. Я считаю, что это для нас не проблема.
"Hay demasiados entre nosotros que la consideran imposible. Слишком многие из нас считают, что он невозможен.
Y él se considera a sí mismo un interno. И он считает себя одним из пациентов.
Pero lo considero un éxito parcial, para ser honesto. Но честно говоря, я считаю это частичным успехом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.