Exemplos de uso de "constantes" em espanhol
No hay memorandos constantes que dicten los contenidos.
Но содержание программ не диктуется никакими приказами.
Entretanto, los principales indicadores del Líbano muestran mejoras constantes:
Тем временем, основные экономические индикаторы показывают устойчивое улучшение:
Escuchamos las diferencias, ignoramos los sonidos que se mantienen constantes.
Мы слушаем отличия, мы не придаём значения звукам, которые не меняются.
Y usted puede revisar las constantes vitales, la actividad, el equilibrio.
Можно проверять показатели жизнедеятельности, движение, баланс.
La primera, la superpoblación es una de las constantes causas de pobreza.
Во-первых, перенаселённость - это одна из устойчивых причин бедности.
Y un monitoreo de constantes vitales para prevenir la muerte súbita cardíaca.
Для предотвращения внезапной остановки сердца есть мониторинг показателей жизнедеятельности.
Mientras tanto, las tasas de pobreza en América del Sur han permanecido relativamente constantes.
В то же время в странах Южной Америки уровень бедности оставался все это время примерно на тех же показателях.
acosos constantes, golpizas, torturas, estratagemas para acusarlos por cargos falsos y sentencias de cárcel absurdamente largas.
рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения.
Desde que llegamos, ha habido constantes rumores acerca de todos los fascinantes ponentes aquí en la conferencia.
С того самого момента, как мы приехали, все только и говорят о том, какие замечательны люди выступают на этой конференции.
Además, debido a las sequías constantes, su producción se reduce significativamente y muchas quedan reducidas a simples adornos del paisaje.
Кроме того, они подвержены частой засухе, которая значительно сокращает их объем производства, превращая многие из них в немногим больше, чем декоративные ориентиры инфраструктуры.
Los constantes avances y retrocesos de las conversaciones sobre Corea del Norte pueden agotar hasta al más experimentado de los negociadores.
Идущие с переменным успехом переговоры по Северной Корее могут заставить волноваться даже самых опытных посредников.
No obstante, pueden quedar anuladas repentinamente en vista de malas noticias pasajeras, porque "no hay una base de convicciones firmes para mantenerlas constantes."
Но они могут внезапно рухнуть при появлении дурных вестей, поскольку "нет никаких оснований быть убеждённым в их неизменности".
Tal vez menos notorias, pero sin embargo constantes, son las conversaciones de paz entre Israel y el Presidente Mahmoud Abbas de la Autoridad Palestina.
Возможно, менее драматическими, однако не менее продолжительными являются переговоры между Израилем и Палестинской автономией президента Махмуда Аббаса.
Esto es realmente impactante, porque este aparato mide siete cosas que son las constantes vitales que realmente sirven para monitorear a alguien con insuficiencia cardíaca.
Это действительно потрясающе, потому что этот прибор замеряет семь параметров, которые являются показателями жизнедеятельности при наблюдении пациента с сердечной недостаточностью.
La economía de Egipto se enfrenta a riesgos constantes, debido a la fuga de capitales, el aumento de la inflación, el desempleo y las políticas populistas.
Экономика Египта сталкивается с продолжающимися рисками вследствие оттока капитала, роста инфляции, безработицы и популистской политики.
Israel ha rechazado sistemáticamente las constantes ofertas de Hamas para llegar a un acuerdo de alto al fuego a cambio de que se levante el sitio contra Gaza.
Израиль последовательно отклонял повторные предложения Хамаса подписать соглашение о перемирии в обмен на снятие осады Газы.
Los equipos de noticias de última hora regresaron a Bangkok hace mucho tiempo, donde un golpe militar, manifestaciones masivas constantes y otras grandes historias políticas los han mantenido ocupados desde entonces.
Группы журналистов, охотившиеся за сенсационными новостями, давным-давно вернулись в Бангкок, где военный переворот, непрекращающиеся массовые митинги протестов и другие важные политические события не дают им с тех пор отдохнуть.
Los actuales ataques aéreos en Gaza y los constantes ataques con cohetes contra Askelon, Sderot y otras ciudades del Israel meridional demuestran de sobra lo terrible que está llegando a ser la situación.
Текущие воздушные удары по Газе и продолжающиеся ракетные удары по Ашкелону, Сдероту и другим городам в южном Израиле только доказывают, насколько страшной становится ситуация.
De hecho, ampliar las horas de trabajo diario también tendrá como resultado un mayor nivel de empleo en el mediano plazo, ya que aumentará la productividad mientras los costos laborales se mantienen constantes.
Фактически, увеличение продолжительности рабочего дня также приведет к повышению уровня занятости в среднесрочной перспективе, потому что увеличит производительность труда, сохранив затраты на рабочую силу на прежнем уровне.
Por tanto, las constantes disputas en el Congreso acerca de los detalles precisos de la reforma podrían tener un coste económico si gana terreno una percepción de que el sistema no se reformará.
Продолжение диспутов в Конгрессе о точных деталях реформы могло бы, вследствие этого, иметь экономические последствия, если ощущение, что система не будет тщательно реконструирована, получит распространение.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie