Exemplos de uso de "constituya" em espanhol com tradução "составлять"
Puede que esa valoración no constituya la cantidad total por daños y perjuicios que lleguen a recibir los herederos de los fallecidos a consecuencia de un delito o un incumplimiento de contrato.
Эта оценка, возможно, не составляет полный размер убытков, который могут в конечном счете получить наследники тех, кто умер в результате преступления или нарушения условий договора.
Cuando la interdependencia está equilibrada, no constituye una fuente de poder.
Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы.
Los resultados constituyen una decisiva base de datos de la experiencia.
Результаты этого составляют основную базу опыта.
Y la inversión en esa tecnología y esa infraestructura constituye verdaderamente nuestra herencia.
И вложения этих технологий и этой инфраструктуры на самом деле и составляют наше наследие.
Cada una de las piedritas que constituye la carpeta, apuntó, está bañada con asfalto.
Каждый камень, который составляет это покрытие, он сказал, погружен в битум.
Todo constituye una mezcla de influencias tan singulares e idiosincráticas como la mujer misma.
Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина.
En la época de Jesús los judíos constituían, ciertamente, una mayoría hegemónica en Jerusalén.
Надо сказать, что во времена Иисуса евреи составляли подавляющее большинство населения Иерусалима.
En los países más pobres en particular, las mujeres constituyen el tejido de la sociedad.
В самых бедных странах женщины составляют основную производственную часть общества.
Las palabras, como los números, expresan relaciones fundamentales entre objetos eventos y fuerzas que constituyen nuestro mundo.
Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир.
Esta idea debe ser la piedra angular de las economías nacionales y constituir el tejido de nuestras sociedades.
Эта идея должна стать основой национальной экономики и составлять структуру наших обществ.
Esta sustancia cultural común constituye los cimientos sobre los que están construídos todos los Estados y las naciones europeas.
Эта общая культурная сущность составляет фундамент, на котором строятся европейские нации и государства.
En 2020, por ejemplo, los jóvenes constituirán la tercera parte de las nuevas incorporaciones a la mano de obra de Hungría.
К 2020 году, например, молодые цыгане будут составлять до трети молодых работников в Венгрии.
Y dejen que les enseñe lo que el gasto público - en vez del gasto de la administración pública - constituye en Uganda.
И позвольте показать вам сколько составляют расходы на социальные нужды - скорее, расходы на государственное управление -в Уганде?
¿Cómo afectará su elección a las corrientes de ayuda extranjera de Palestina, que constituyen el componente más importante del presupuesto nacional?
Как повлияют ее выборы на приток иностранной помощи, которая составляет главный компонент национального бюджета, в Палестину?
El problema estriba en que esas actitudes favorables varían considerablemente en intensidad y constituyen un "bloque blando" de apoyo a la UE;
Проблема состоит в том, что эти благоприятные отношения значительно отличаются по своей интенсивности и составляют "мягкий блок" поддержки ЕС;
Algunas cosas, algunos valores que constituyen tanto la fe como la pertenencia a la Iglesia Católica no son conservadores ni liberales ni progresistas;
Некоторые вещи, некоторые ценности, которые составляют как веру, так и членство в католической церкви, не являются ни консервативными, ни либеральными, ни прогрессивными;
Estos procesos de producción, intangibles en gran medida, previos y posteriores a la fabricación física a veces constituían el 80% del valor agregado.
Эти в значительной степени невидимые производственные процессы перед и после физического производства иногда составляли 80% добавленной стоимости.
Conforme a las tendencias demográficas actuales, en 2040 los romaníes constituirán el 40 por ciento, aproximadamente, de la población húngara en edad de trabajar.
Если существующие демографические тенденции будут сохраняться, то к 2040 году цыгане будут составлять около 40% трудоспособного населения Венгрии.
Aunque constituyen apenas el 20% del total de la población saudita, forman el 75% de la población en la zona oriental rica en petróleo.
Они составляют всего 20% населения Саудовской Аравии, но 75% населения богатого нефтью восточного региона.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie