Sentence examples of "contener" in Spanish
Translations:
all383
содержать207
сдерживать62
содержаться32
удерживать7
вмещать2
подавлять1
other translations72
Se necesita poder contener y manipular la respiración para conformar sonidos.
Чтобы формировать звуки речи, мы должны быть в состоянии удерживать дыхание и манипулировать им.
Así que propuse que los gobiernos creasen nuevas zonas de reforma suficientemente grandes para contener ciudades y les di un nombre:
Я предложил, чтобы правительства создавали области со специальным статусом, достаточно большие, чтобы вместить город, и назвал их:
La desintegración de Iraq sería difícil de contener;
Поскольку распад Ирака трудно было бы содержать;
El esfuerzo de China por contener el valor del yuan de cara al dólar es, por lo tanto, una política costosa y sin sentido.
Таким образом, стремление Китая удерживать стоимость юаня по отношению к доллару на низком уровне является дорогой и бессмысленной политикой.
Se los cría para que tengan apetitos voraces y engorden lo más rápido posible, y luego se los coloca en cobertizos que pueden contener más de 20.000 aves.
Их растят так, чтобы у них появился ненасытный аппетит и чтобы они прибавляли в весе как можно быстрее, их разводят в сараях, которые вмещают более 20 000 птиц.
Cada antera puede contener hasta 100.000 granos de polen.
Один пыльник может содержать до ста тысяч пыльцевых зёрен.
A pesar de que todos los principales estudios realizados sobre el tema han mostrado que para proteger Nueva Orleans se necesitaba un gran programa de restauración costera y diques más altos, la administración permitió que las agencias federales dejaran de proteger 20 millones de acres de pantanales, permitiendo que las constructoras drenaran miles de acres y cortando en 2004 en más de un 80% el financiamiento para contener las aguas del Lago Pontchartrain.
Несмотря на все крупные исследования, показывающие, что для защиты Нового Орлеана необходима программа восстановления берега и более высокие дамбы, администрация позволила федеральным агентствам прекратить охрану 20 миллионов акров заболоченных территорий, разрешила застройщикам осушить тысячи акров болот и в 2004 году урезала финансирование на удержание уровня воды в озере Понтчартрейн на более чем 80%.
Según los expertos científicos, un cohete SS-18 podría contener cien Chernobyls.
Согласно научным экспертам, одна ракета СС-18 могла содержать в себе сотню Чернобылей.
Una gota de agua de mar podría contener 160 tipos diferentes de microbios.
Капля морской воды может содержать до 160 видов микробов.
Europa enfrenta amenazas reales, que Francia sola no puede contener.
Европа сталкивается с реальными угрозами, которые Франция не может сдержать сама по себе.
Estaba a la distancia perfecta de su estrella para contener océanos enormes de aguas abiertas.
Она была на нужном расстоянии от своей звезды, чтобы содержать огромные океаны.
No obstante, el gobierno se niega a dejarse contener por las limitaciones institucionales.
Тем не менее администрация отказывается сдерживать себя установленными ограничениями.
Vimos que en los supermercados Wegman's a lo largo del corredor del nordeste, la exhibición de revistas puede contener desde 331 tipos diferentes hasta 664.
Оказывается, в магазинах Wegmans по всему северо-востоку страны секции журналов содержат от от 331 до 664 различных видов журналов.
Sólo a través del castigo de Wang se puede contener la indignación popular.
И только наказав его, можно будет сдержать гнев народа.
Y en esa prueba en particular la orina puede o no contener una hormona llamada HCG y puede o no fluir a través de un pedazo de papel.
В данном конкретном тесте, моча, содержащая или не содержащая т.н. гормон HCG, пропитывается через бумагу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert