Exemplos de uso de "convicciones" em espanhol

<>
La valentía de las convicciones Твердость убеждений
Se trata realmente de un asunto de convicciones. Это, действительно, вопрос убеждений.
Hábitos, certezas, convicciones, signos de exclamación, paradigmas, dogmas. Привычки, очевичные факты, убеждения, восклицания, парадигмы, догмы.
Es más importante pertenecer que tener un determinado conjunto de convicciones. Гораздо важнее принадлежать к ним, чем иметь определенный набор убеждений.
Francia carga también con el peso de convicciones ideológicas profesadas firmemente. Францию также обременяют сильные идеологические убеждения.
En todas estas situaciones, Blair ha mostrado la valentía de sus convicciones. На всем протяжении иракского кризиса Блэр демонстрировал и продолжает демонстрировать необыкновенную твердость убеждений.
Estas cosas vienen de ideas alimentadas también por las convicciones del corazón. Они приходят из идей в умах, которые питаются убеждением в сердцах.
Y expresó sus inalterables convicciones en un lenguaje cotidiano, con metáforas, en historias. А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Las constituciones expresan la historia, cultura, valores y convicciones políticas de una comunidad. Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ.
Cualesquiera que sean nuestras convicciones, todos corremos el riesgo de ser víctimas de nuestra miopía. Какими бы ни были наши убеждения, мы все сполна одарены близорукостью.
Es un político de verdaderas convicciones, inspirado menos por un sentido del futuro que por un sentido de moralidad. Он политик с искренними убеждениями, вдохновляемый в меньшей степени представлениями о будущем, чем чувством нравственности и морали.
Pero la posibilidad de violencia no debería impedirnos percibir que las convicciones fundamentalistas también motivan el activismo político positivo. Но возможность насилия не должна мешать нам заметить то, что фундаменталистские убеждения подвигают также и к положительной политической деятельности.
Así que mejor alejarse de esto, ignorar, las convicciones morales y religiosas que la gente trae a la vida cívica. А потому, уж лучше обходить стороной и игнорировать моральные и религиозные убеждения, проявляющиеся в гражданской жизни.
Sin nuestra constitución, Estados Unidos es sólo otra gran potencia construida con riqueza y poder y no con valores y convicciones; Без нашей конституции Америка станет всего лишь ещё одной мировой державой, ставшей великой с помощью богатства и оружия, а не с помощью ценностей и убеждений;
Pero la visión de gobierno de De Gaulle resonaba con las convicciones de muchos franceses y, por sobre todo, de muchos intelectuales públicos. Однако видение де Голля правительства резонировало с убеждениями многих французов и многих общественных интеллектуальных деятелей.
El Primer Ministro José María Aznar de España no está muy a la zaga de Blair en cuanto a mostrar la valentía de sus convicciones. Премьер-министр Испании Хосе Мария Аснар не намного отстает от Блэра в проявлении твердости своих убеждений.
Los EE.UU. fueron a la guerra con el Iraq a partir de los instintos viscerales y las convicciones religiosas de Bush y no de pruebas rigurosas. США развязали войну в Ираке на основе внутренних инстинктов Буша и религиозных убеждений, а не точных доказательств.
De manera que hoy es un momento, incluso en medio de toda la incertidumbre, de cierta claridad y esa claridad surge mejor de una estrategia elaborada basada en un sólido manojo de convicciones. Итак, сейчас наступил момент, когда, даже в условиях всей этой неопределенности, мы должны однозначно определиться, и это лучше всего сделать посредством продуманной стратегии, основанной на сильных убеждениях.
ampquot;Las generaciones anteriores enfrentaron el fascismo y el comunismo no sólo con misiles y tanquesampquot;, predicó Obama en su famoso discurso de campaña en Berlín, ampquot;sino con alianzas sólidas y convicciones perdurablesampquot;. "Предыдущие поколения справились с фашизмом и с коммунизмом не только с помощью танков и ракет", - проповедовал Обама в своей знаменитой предвыборной речи в Берлине, - "но также с помощью крепких союзов и твердых убеждений".
La Comisión, encabezada por los presidentes de Finlandia y Tanzania, tiene 24 miembros (de los cuales yo fui uno) de distintas nacionalidades, grupos de interés y convicciones intelectuales, e incluye a participantes tan disímbolos como el presidente de la Toshiba y el líder de la AFL-CIO. Комиссия, возглавляемая президентами Финляндии и Танзании, состоит из 24 человек (одним из которых являюсь я) разных национальностей,A интересов и убеждений, включая очень разных людей, например главу компании Toshiba и лидера АФТ/КПП.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.