Exemplos de uso de "copiar" em espanhol

<>
Quiso hacerlo demasiado difícil de copiar. Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию.
Una cadena se puede copiar directamente, y pueden ver estas cosas enrollarse aquí abajo. Одна цепь может быть скопирована напрямую, и вы можете видеть, как эти частицы отсоединяются внизу.
Podemos compartir y copiar, mezclar y quemar, pero en realidad todo eso es ilegal. Мы можем делиться и переписывать, миксовать и записывать музыку, но это все нелегально.
E imagina copiar todo eso a mano. И представьте, что переписываете ее вручную.
Es ilegal copiar libros sin permiso del autor. Незаконно копировать книги без разрешения автора.
Una función donde podamos copiar los datos en un formato apto para consulta y darlo a conocer al mundo. Функция, благодаря которой можно скопировать данные в нужном формате и сделать их доступными.
No sólo texto sino música, imágenes, video y hay en realidad una enorme aceptación del número de personas que están licenciando música para que sea libre para las personas que hacen todo esto de re-muestrear, copiar, mezclar, quemar y compartir. Не только текст, но музыка, изображения, видео и на самом деле грандиозное понимание тех людей, что лицензируют музыку, так, что люди свободны переделывать её, сэмплировать, грабить, миксовать, записывать её и делиться ею.
Tuvo que elaborar nuevas ideas, cosas nuevas que fuesen difíciles de copiar. Приходится рождать новые идеи, и такие вещи, копировать которые будет тяжело.
Lo que significa que cualquiera podría copiar cualquier prenda de cualquier persona en la sala y venderla como diseño propio. Это значит, что любой человек вправе скопировать любой элемент одежды любого из присутствующих в этом зале, и продавать это как собственный дизайн.
Cualquier persona en el mundo puede copiar ideas musicales, usarlas de formas innovadoras. Каждый в мире волен перенимать или копировать музыкальные идеи, использовать их новым способом.
Hong Kong fue también el modelo que los líderes chinos, como Deng Xiaoping, pudieron copiar cuando decidieron cambiar toda China a una economía de mercado. Гонконг был также моделью, которую лидеры, как Дэн Сяопин, могли скопировать, когда они решили приводить весь континентальный Китай к модели рыночной экономики.
Porque copiar la idea y el diseño básico de un producto no es piratería. Копирование идей и основного дизайна - еще не пиратство.
Y estas cosas, al poderlas copiar y transmitir con tanta facilidad, en realidad circulan dentro de nuestra cultura mucho más como ideas que como objetos ejemplificados físicamente. Объект, который легко скопировать и передать, ассоциируется в нашем общественном сознании скорее с идеей, нежели чем с физическим воплощением.
Son conocidos por copiar los diseños de alta costura y venderlos a precios muy bajos. Они известны своим копированием последних тенденций и продажей их по очень низким ценам.
Al igual que los virus computacionales, muchos virus vivos pueden integrar (descargar o bajar) su propio ADN al material genético (el genoma) de su huésped, y éste posteriormente se puede copiar y transmitir. Как и компьютерные вирусы, многие живые вирусы способны интегрировать (загружать) свою собственную ДНК (DNA) в генетический материал (геном) хозяина, и эта информация может быть скопирована и передана дальше.
Lo único que no pueden copiar es la etiqueta de la marca registrada en sí que aparece en dicha prenda. Единственное, что копировать запрещено - это знак торговой марки, находящийся на предмете одежде.
Después de la reciente cumbre de la UE, Jorg Haider, el líder del Partido de la Libertad, de extrema derecha, de Austria, felicitó a la Unión por copiar una postura que, según él, le costó que lo "tildaran de racista y fascista". После недавнего саммита Евросоюза Йорг Хайдер, лидер австрийской ультра-правой Партии свободы поздравил Евросоюз с тем, что он скопировал ту позицию за которую, как он выразился, на него "навесили ярлык расиста и фашиста".
Que los chinos son campeones mundiales en eso de copiar y de violar los derechos de propiedad intelectual es de sobra conocido. То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно.
Por ende, sólo las células tumorales tendrán una vía de recombinación no funcional y dependerán completamente de la PARP para reparar rupturas monocatenarias antes de copiar el ADN. Таким образом, только опухолевые клетки имеют нефункциональный путь рекомбинации и полностью зависят от PARP1 для репарации однонитевых разрывов перед копированием ДНК.
Y para asegurarse de que no nos daríamos cuenta o de que no activaríamos esas capacidades en los dispositivos de propósito general también prohibieron que pudiéramos reactivar la posibilidad de copiar ese contenido. И чтобы убедиться, что вы не догадаетесь и не попытаетесь использовать их возможности как вычислительных устройств общего назначения, они сделали незаконными попытки восстановить возможность копирования содержания.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.