Exemplos de uso de "cumple" em espanhol
Traduções:
todos736
выполнить217
выполнять217
иметь108
соблюдать40
исполняться24
сдерживать23
исполнять21
делать15
отбывать12
справляться5
отсиживать3
истекать1
нести1
outras traduções49
Irónicamente, el Presidente Bush asevera que la ONU no cumple su palabra.
Напротив, Президент Буш утверждает, что ООН не выполняет взятых на себя обязательств.
Para obtener una patente, un solicitante debe demostrar que un invento cumple con tres criterios:
В случае с фасолью Энола ничего нового не было вовсе:
Todas las naciones árabes aceptaron el pleno reconocimiento de Israel si éste cumple con las resoluciones clave de las Naciones Unidas.
Все страны арабского мира согласились полностью признать Израиль, если он будет соблюдать ключевые резолюции ООН.
Desde varios ángulos, el rap cumple la misma función social que solía tener el jazz.
Во многом рэп исполняет те же социальные функции, которые исполнял джаз.
¿Por qué no se cumple con el imperativo de la educación en tantos países?
Почему же столь многие страны не справляются с задачей предоставления надлежащего образования?
Y este hombre con un cerebro de escala planetaria actualmente cumple una condena de 13 años en California.
Сейчас этот человек с мозгами планетарного масштаба отсиживает 13-летний срок в Калифорнии.
Sin embargo, el gobierno sudanés nunca cumple con sus repetidas promesas de llevar esto a cabo.
Тем не менее, суданское правительство так и не выполняет свои постоянные обещания это сделать.
Pero si uno tiene algo que cumple una función y es muy barato la gente encontrará nuevas maneras de juntarlos para hacer cosas nuevas.
Но если у вас есть что-то функциональное и действительно дешевое, люди найдут новый способ скомбинировать это так, чтобы получить что-то новое.
Como la pobreza extrema es la causante de una tercera parte, aproximadamente, de todas las muertes humanas, esa diferencia significa, en realidad, que, si de verdad se cumple la promesa final, todos los años morirán unos seis millones de personas más por causas relacionadas con la pobreza que si se hubiera mantenido la promesa original hecha en Roma.
Поскольку крайняя бедность виновата в одной трети всех человеческих смертей, эта разница, в сущности, означает, что - если конечное обещание в действительности будет принято - каждый год на шесть миллионов человек будет умирать больше от причин, связанных с бедностью, чем умирало бы, если бы сдержали изначальное обещание, данное в Риме.
Si Estados Unidos cumple con esta promesa, sería un gran paso hacia delante, pero Estados Unidos, que lideró la intervención en Irak, ahora debería encabezar la asistencia a las víctimas.
Если Америка исполнит это обещание, это будет большим шагом вперед, но США, возглавлявшие вторжение в Ирак, должны сейчас возглавить усилия по оказанию помощи жертвам войны в Ираке.
¡El equipo de fútbol cumple con el cometido más difícil de toda la temporada!
Национальная команда успешно справилась с самой сложной задачей сезона!
El mundo no debería sentarse de brazos cruzados mientras el régimen de Irán no cumple con estas obligaciones.
Мир не должен находиться в бездействии, в то время как режим Ирана не в состоянии выполнять эти обязательства.
Vean, lo que realmente espero es que mi hijo - que cumple siete años este mes - Quiero que apenas recuerde que esta es la forma que tenían los diccionarios.
Знаете, на самом деле, я надеюсь что мой сын - ему стукнет 7 в этом месяце - я хочу чтобы он с трудом помнил, что эта форма словарей когда-то была основной.
CAMBRIDGE - Este mes se cumple el décimo aniversario de la polémica invasión del Iraq, encabezada por los Estados Unidos.
КЕМБРИДЖ - В этом месяце исполняется десять лет неоднозначно воспринимаемому в мире вторжению в Ирак, возглавлявшемуся США.
Pero la cuestión definitiva es qué harán Israel y la comunidad internacional si Abbas cumple su promesa de acabar con la violencia en contra de los israelíes y de aplicar el Estado de derecho en una democracia funcional.
Но главный вопрос заключается в том, что сделает Израиль и международное сообщество, если Аббас исполнит свое обещание остановить насилие против Израиля и установить власть закона в действующем демократическом государстве.
A pesar de las insuficiencias del TNP, la abrumadora mayoría de los estados no nucleares cumple las obligaciones del Tratado.
Несмотря на недостатки ДНЯО, подавляющее большинство неядерных государств полностью выполняет свои обязанности по договору.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie