Beispiele für die Verwendung von "defendió" im Spanischen
Übersetzungen:
alle330
защищать176
защита90
поддерживать22
отстаивать19
утверждать6
оборонять1
представлять интересы1
andere Übersetzungen15
El primer ministro francés, Pierre Raffarin, defendió la posición de su gobierno diciendo que Francia no está preparada para imponer austeridad sobre su propio pueblo.
Премьер-министр Франции Пьер Раффарен, выступая в защиту позиции своего правительства, сказал, что Франция не готова заставить свой собственный народ придерживаться аскетического образа жизни.
Kouchner no defendió la intervención occidental en Bosnia o Kosovo por Israel.
Кушнер не поддерживал интервенцию Запада в Боснию и Косово из-за Израиля.
Francisco José I defendió a sus súbditos judíos cuando fueron amenazados por los antisemitas alemanes.
Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов.
Y un comité asesor de las Naciones Unidas presidido por el premio Nobel Joseph Stiglitz defendió una nueva moneda de reserva global, posiblemente basada en los DEG.
А консультативный комитет ООН, возглавляемый лауреатом нобелевской премии Джозефом Стиглицем, выступил в защиту новой глобальной резервной валюты (возможно, основанной на СПЗ).
Tuve el gran honor de trabajar con el Dr. Robert Coles, psicólogo infantil que defendió el cambio durante el Movimiento de Derechos Civiles de EE.UU.
Я имела честь работать с детским психологом доктором Робертом Колсом, который поддерживал перемены во время движения за гражданские права в Соединенных Штатах.
El Irán defendió sus intereses y los de la minoría chií en la zona occidental del país.
Иран защищал свои собственные интересы и интересы меньшинства Шиа на западе страны.
¿Por qué, entonces, un ex profesor amable de literatura llamado Liu Xiaobo tuvo que ser sentenciado a 11 años de prisión, sólo porque defendió públicamente la libertad de expresión y el fin del régimen unipartidario?
Так почему тихий бывший профессор литературы Лю Сяобо должен получить приговор об 11-летнем заключении только потому, что он публично поддерживал свободу высказываний и призвал покончить с однопартийной системой правления?
El defendió a los policías, con el argumento de que las víctimas habían sido asesinadas en "defensa propia".
Он защищал полицейских, заявляя, что жертвы были убиты при "самообороне".
Defendió, en ese sentido, el proyecto de establecer la ciudadanía suramericana que alientan los países miembros de la Unasur.
Он защищал, в этом контексте, проект установления южноамериканского гражданства, который одобряют страны-участники УНАСУР.
No lograron que cediera cuando, siendo gobernador, defendió con éxito la independencia del Banco de Francia y no lograrán que ceda ahora.
Они не смогли согнуть его, когда, в качестве управляющего Банка Франции, он сумел успешно защитить его независимость, и им не удастся согнуть его сегодня.
Cuando el partido naserista intentó derrocar a Saleh aun antes de que hubieran transcurrido cien días de su presidencia, Al Ahmar lo defendió y sofocó el golpe.
Когда Насеристская партия попыталась свергнуть Салеха спустя всего 100 дней его президентства, аль-Ахмар защитил его и подавил переворот.
Y Wang no defendió el honor de China al revelar la criminalidad de Bo y Gu, sino que ventiló las historias sobre ellos a fuerzas extranjeras hostiles.
А Ван, разоблачая преступную деятельность Гу и Бо, не защищал честь Китая, а заявил об этом во всеуслышание, чтобы настроить враждебно иностранные силы.
Recientemente, durante un discurso dirigido a veteranos de guerra en Kansas City, Bush defendió su objetivo de "mantener el rumbo" en Iraq señalando las consecuencias del retiro estadounidense de la guerra de Vietnam.
В своей недавней речи в Канзас-Сити перед американскими ветеранами войн, он пытался защитить свою цель в Ираке "не уходить от курса", указывая на последствия ухода американских войск из Вьетнама.
De hecho, no hace mucho defendió esa política, mientras que muchos otros presidentes de bancos centrales, tácita o explícitamente, admitieron que necesitan una nueva estrategia para el crédito y los precios de los activos.
В самом деле, совсем недавно он защищал эту политику, в то время как другие ведущие банкиры молчаливо и недвусмысленно соглашались, что им нужен новых подход к стоимости кредитов и активов.
De manera similar, mi oficina defendió al semanario liberal Novoe Vremya (Tiempos Nuevos), que estaba recibiendo presión por parte del gobierno municipal de Moscú con el pretexto de una disputa comercial acerca de un alquiler.
Точно так же моя служба защищала либеральную еженедельную газету Новое Время, на которую оказывало давление Московское правительство под предлогом коммерческих разногласий по поводу аренды.
En cuanto a Zola, que defendió al capitán Alfred Dreyfus de acusaciones de traición avivadas por el antisemitismo, resultó fácil condenarlo judicialmente por libelo, porque se limitó a poner en entredicho los motivos de los testigos sin ofrecer nuevas pruebas.
Что касается Золя, который защищал в суде Капитана Альфреда Дрейфаса против обвинений в измене, разжигаемых антисемитизмом, его с легкостью осудили за клевету, потому что он просто подверг сомнению мотивы свидетелей, не предложив никаких новых доказательств.
Este abogado de 48 años especializado en derechos humanos y presidente de la Organización Egipcia de Derechos Humanos (EOHR) defendió a los hermanos musulmanes cuando se encontraban retenidos en prisión o tuvieron que hacer frente a un juicio durante la dictadura de Mubarak.
48-летний адвокат по правам человека и председатель Египетской организации по правам человека (ЕОПР) защищал "Братьев-мусульман", когда при Мубараке они сидели в тюрьме или представали перед судом.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung