Exemplos de uso de "demandar" em espanhol
Aparentemente, sólo se podía demandar la autonomía territorial.
Казалось, всем была нужна только лишь территориальная автономия.
A los extranjeros suele desconcertarlos por qué un evento tan minimalista puede demandar años de entrenamiento.
Иностранцы очень часто удивляются, почему для выполнения такого незначительного мероприятия необходимо тренироваться годами.
Algunos dirán que será imposible crear buenas juntas directivas si se puede demandar a los miembros;
Некоторые скажут, что создать хорошие советы директоров будет невозможно, если их члены могут преследоваться в судебном порядке.
Donde la confluencia mágica de la riqueza privada y la imaginación nos llevan a demandar acceso al espacio.
Мы видим необычное взаимодействие частного капитала и воображения, и они продвигают спрос на доступ в космос.
Sin duda, las instituciones internacionales y los países en el sur global tienen objetivos mucho más urgentes que dedicar recursos a demandar a compañías codiciosas.
Безусловно, у международных учреждений и стран Глобального Юга есть намного более важные цели, чем трата ресурсов на выставление исков жадным компаниям.
Entonces, una persona puede describirse, por ejemplo, como liberal, pero al mismo tiempo demandar que el gobierno siga subsidiando la energía, la educación y la vivienda.
Человек может считать себя, например, либералом, и в то же самое время требовать, чтобы правительство продолжало осуществлять финансирование энергетического сектора, образования или жилищного строительства.
En Sudáfrica, una empresa podría demandar si se considera que sus ganancias netas podrían verse perjudicadas por los programas diseñados para abordar los remanentes del racismo oficial.
В Южной Африке фирма может подать в суд, если она считает, что ее чистая прибыль может пострадать из-за программ, направленных на разрешение проблемы официального расизма.
Gracias a esta regla los inversionistas podrían ver sólo un aparente empeoramiento de la posición fiscal de un país y, entonces, podrían demandar mayores tasas de interes.
Из-за этого правила, инвесторы могут увидеть только очевидное ухудшение финансового положения страны и поэтому могут потребовать увеличения процентных ставок.
Por ejemplo, si una fábrica vierte productos químicos tóxicos en un río que yo uso para regar mi explotación agraria y mata mis cultivos, puedo demandar al propietario de la fábrica.
Например, если завод сбрасывает токсичные химикаты в реку, воду из которой я использую для орошения своих полей, что губит мой урожай, я могу подать в суд на владельца завода.
Si ese Estado no lo hiciera así, la Corte Internacional de las Minorías podría demandar que el Consejo de Seguridad de la Organización de las Naciones Unidas (ONU) protegiera a la minoría en peligro.
Если же это государство не выполнит таких требований, то Международный суд по делам меньшинств может потребовать, чтобы Совет безопасности ООН обеспечил защиту притесняемому меньшинству.
Como un primer paso, la Asociación Mundial de Psiquiatría y los cuerpos profesionales de cada nación deberían demandar un acceso directo a la red Ankang y a otros lugares de encarcelamiento por razones psiquiátricas.
Первым шагом в этой борьбе должно стать требование со стороны Всемирной Психиатрической Ассоциации и национальных профессиональных организаций открыть прямой доступ в Анкан и другие места насильственного психиатрического лечения.
Si las naciones ricas contaminan la atmósfera con dióxido de carbono y destruyen mis cultivos con el cambio de tónica en las precipitaciones o mis campos resultan inundados por un aumento del nivel del mar, ¿no debería poder también demandar?
Если богатые страны загрязняют атмосферу углекислым газом, что приводит к гибели моего урожая из-за изменений в выпадении осадков или же в результате затопления моих полей из-за повышения уровня моря, разве я не должен иметь право привлечь их к ответственности?
El sindicato que representa a cientos de trabajadores de apoyo escolar que perdieron sus empleos el mes pasado planea demandar a la ciudad el miércoles, alegando que los despidos eran innecesarios y discriminatorios debido a su impacto desproporcionado sobre las escuelas que atienden a estudiantes pobres.
Профсоюз, представляющий сотни сотрудников обслуживающего персонала школ, которые потеряли места в прошлом месяце, планирует подать в суд на город в среду, утверждая, что увольнения не были необходимы и были дискриминационными из-за непропорционального влияния на школы, где учатся бедные ученики.
Peor aún, los acuerdos de inversión permiten a las empresas demandar judicialmente a los gobiernos por cambios regulatorios perfectamente razonables y justos - por ejemplo, en casos en los que las ganancias de una empresa de cigarrillos se vieran reducidas debido a una regulación que restringe el uso del tabaco.
Хуже того, инвестиционные соглашения позволяют компаниям подавать в суд на правительство за абсолютно разумные и просто нормативные изменения - скажем, когда прибыли сигаретной компании снижаются из-за постановления, ограничивающего употребление табака.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie