Exemplos de uso de "desórdenes" em espanhol
Además, se habla nuevamente de desórdenes civiles violentos.
Так же вновь появились разговоры о неистовом гражданском волнении.
En segundo lugar, los desórdenes amenazan con aislar más a Israel.
Во-вторых, эти восстания угрожают усилением изоляции Израиля.
Creo que podemos crear soluciones muy concretas sobre cómo tratar dichos desórdenes.
Думаю, что нам удастся найти вполне конкретные способы излечения заболеваний.
El policía, junto a varios colegas, arrestó al profesor por causar desórdenes.
Полицейский, к которому присоединилось несколько его коллег, арестовал профессора за нарушение общественного порядка.
Los profesionales clínicos tienden a diagnosticar desórdenes con cuyo tratamiento de sienten más cómodos.
Клинические врачи склонны ставить те диагнозы расстройств, которые им удобнее лечить.
Es también una región que actualmente está experimentando desórdenes políticos internos que podrían ser históricos.
И этот регион сейчас переживает то, что может оказаться историческим внутриполитическим потрясением.
Aún no sabemos si los desórdenes políticos en el Medio Oriente se propagarán a otros países.
Мы еще не знаем, распространится ли политическая инфекция на Среднем Востоке на другие страны.
Y ahora 14 de los desórdenes son tratables y de hecho dos de ellos son curables.
сегодня 14 из известных расстройств поддаются лечению, а 2 из них излечиваются полностью.
Este es el temor que atormenta en los gobernantes de China cuando enfrentan los desórdenes en Tíbet.
Этого-то и опасаются правители Китая, столкнувшиеся с волнениями в Тибете.
Los desórdenes en el desempeño psicológico, los problemas de atención y los déficits de memoria son bien conocidos.
Также хорошо известно о таких последствиях, как нарушения психики, ослабление внимания и различные виды расстройства памяти.
Con esto se espera reducir la angustia emocional aguda y prevenir el surgimiento de desórdenes siquiátricos después del trauma.
Это делается в надежде снизить сильные эмоциональные переживания и предотвратить развитие посттравматических психических заболеваний.
En África occidental y el sur de Asia se han producido desórdenes civiles debido a la escasez de comida.
Голодные бунты произошли в восточной Африке и южной Азии.
En tiempos de la Unión Soviética, la KGB habría encerrado a estos disidentes anti-Putin por sufrir de "desórdenes mentales".
Во времена Советского Союза КГБ обвинил бы этих антипутинских диссидентов в психических расстройствах.
Resultó que había una inmensa capacidad excedente y pronto comenzó la sustitución de importaciones, incluso en medio de los desórdenes financieros.
Оказалось, что существовали огромные избыточные производственные мощности, даже в разгар финансового кризиса началось вытеснение импорта.
No prestar atención a las naciones más pobres equivale a posponer una crisis mucho mayor que producirá hambrunas, desórdenes y migraciones masivas.
Игнорировать беднейшие стран означает откладывать гораздо более серьезный кризис, который приведет к голоду, волнениям и массовой миграции.
Las tecnologías de visualización de conectomas nos permitirán finalmente leer el mal cableado del cerebro para ver desórdenes mentales en los conectomas.
Поэтому технологии для изучения коннектомов позволят нам в конечном итоге прочесть ошибки подключения мозга, увидеть умственные заболевания в этих коннектомах.
Los desórdenes del periodo maoísta inculcaron en gran parte de la población una profunda apreciación por la estabilidad y un anhelo de paz.
Потрясения маоистского периода укрепили в широких слоях населения глубокую признательность за стабильность и стремление к тому, чтобы их оставили в покое.
El estrés constante relacionado con el trabajo también es un determinante importante en desórdenes depresivos, la cuarta causa de enfermedades a nivel mundial.
Постоянный стресс, связанный с работой, также является важным решающим фактором депрессивных расстройств - четвертой по счету крупнейшей причиной болезней во всем мире.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie