Exemplos de uso de "descontento" em espanhol
Fracasar puede acarrear disturbios, descontento y estancamiento.
Провал наказывается недовольством, беспорядками и стагнацией.
En su lugar, se está advirtiendo a los funcionarios del Estado que todo documento puede ser filtrado y publicado a escala mundial por un funcionario subalterno descontento.
Теперь правительственных чиновников предупреждают, что с каждым документом может потенциально произойти утечка информации, которая будет опубликована во всем мире недовольным младшим чиновником.
La corrupción generalizada ha creado un profundo descontento:
Широко распространенная коррупция породила глубокое недовольство:
Este punto de vista es una tontería y además, si el público está tan descontento con el desempeño de sus líderes, ¿por qué los siguen eligiendo y reeligiendo?
Это полная чепуха, и, кроме того, если люди настолько недовольны работой своих лидеров, почему же они избирают их снова и снова?
El descontento hacia la administración del Presidente Kurmanbek Bakiyev está aumentando.
Недовольство правлением президента Курманбека Бакиева растет.
La desilusión del electorado fue creciendo cada vez más con las limitaciones inevitables de un gobierno muy visto y el descontento del partido con un líder que se había quedado más de lo debido fue aumentando gradualmente.
Электорат был все больше разочарован неизбежными недостатками хорошо знакомого правительства, а партия была все больше недовольна лидером, который злоупотребил ее гостеприимством.
Una reducida banda de ardientes Imams se apoderó de ese joven descontento.
Небольшая группа Имамов - ярых мусульман - воспользовалась этим недовольством молодежи.
Al fin y al cabo, lo único que ha hecho falta para desafiar a la mayor potencia del mundo ha sido un analista del servicio de inteligencia del ejército de los Estados Unidos descontento, cierto conocimiento de los métodos de los hackers, unas cuantas computadoras y un puñado de activistas decididos y enrolados bajo el disputado estandarte de la transparencia.
Все, что было необходимо, чтобы бросить вызов могущественной державе мира - это недовольный аналитик разведки армии США, некоторые навыки хакера, несколько компьютеров и горстка решительных активистов, завербованных под оспариваемым знаменем прозрачности.
El descontento alimentado por estos fracasos es una causa potencial importante de tensión.
Недовольство, вызванное этими обстоятельствами, является потенциальным источником волнений в обществе.
Las políticas aislacionistas, por el contrario, siempre conducen a la escasez y el descontento.
Политика изоляционизма, наоборот, всегда ведёт к дефициту и недовольству.
El descontento por su gobierno al estilo "cámara lenta" se puede ver en todas partes;
Выражения недовольства по поводу ее "заторможенного" стиля управления можно услышать повсюду;
Sin embargo, este acuerdo pronto creó descontento, y Francia salió de la Bolsa en 1967.
Но этот механизм быстро вызвал недовольство, и Франция покинула золотой пул в 1967 году.
Y el descontento europeo probablemente continúe creciendo, no importa lo que suceda en Estados Unidos.
Европейское недовольство, вероятно, продолжит нарастать, чтобы не случилось в США.
Al mismo tiempo, la represión selectiva puede contener el descontento y las frustraciones sociales sólo temporalmente.
В то же самое время выборочные репрессии могут лишь временно сдерживать общественную неудовлетворенность и недовольство.
Cuando los precios caen, corren el riesgo del descontento popular, golpes de estado, guerras y revoluciones.
Когда цены на нефть падают, там зреет недовольство, coups d'etats (государственные перевороты), войны и революции.
El descontento con un gobierno ineficaz podría hacer que los votantes deseen un gobierno más autoritario.
Недовольство неэффективным правительством может привести к тому, что выборщики согласятся с необходимостью иметь более авторитарное правительство.
Esto genera un descontento político que podría tener consecuencias adversas más allá de la esfera económica.
Это порождает недовольство на политическом уровне и может привести к негативным последствиям, выходящим далеко за пределы экономической сферы.
El deseo de evitar el descontento público y garantizar la estabilidad social propició una suspensión de la reforma.
Желание избежать общественного недовольства и обеспечить социальную стабильность привело к подвешиванию реформ.
La turbia venta de la Corporación Shin en febrero galvanizó el descontento que estaba latente desde hacía tiempo.
Закулисная продажа корпорации "Шин" в феврале усилила долго назревавшее недовольство.
Es el escenario menos probable, debido a la profundización de los desacuerdos internos del Partido y el creciente descontento popular.
Это наименее вероятный сценарий, из-за углубления внутренних разногласий в партии и роста народного недовольства.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie