Exemplos de uso de "desear" em espanhol com tradução "пожелать"
Debemos desear un año de éxito a Europa, pero sería absurdo apostar por ello.
Мы должны пожелать Европе успешного года, но было бы глупо делать на это ставку.
Sólo podemos desear que la formulación de políticas económicas fuera tan clara y precisa como la ingeniería mecánica.
Мы можем только пожелать, чтобы в экономической политике можно было бы давать такие же четкие формулировки, как, скажем, в машиностроении.
En la celebración de unas bodas de oro uno podría desear que ahora todo empiece realmente en serio.
На своей золотой свадьбе можно пожелать, чтобы теперь все на самом деле началось по-настоящему.
no alcance su objetivo, pero todos los comprometidos con un resultado positivo para Israel, Palestina y el Oriente Medio deben desear suerte a Blair.
Но все, кто стремится к положительному исходу для Израиля, Палестины и Ближнего Востока должны пожелать Блэру удачи.
Un neoliberal que, como yo, porta tarjetas de dinero electrónico en su billetera no puede desear otra cosa que el mínimo posible de controles para manejar la especulación en los flujos de capitales.
Для партийного неолиберала, к коим отношу себя и я, невозможно пожелать даже минимального, но контроля над потоками рискового капитала в целях их обуздания.
Y si bien ahora estoy bien, no les deseo este regalo.
Пока я здорова, и я не пожелаю вам такого подарка.
Y mientras le enseñen eso a los niños, pueden enseñarles cualquier otra cosa que deseen.
И пока вы учите их этому, вы можете учить их всему, чему пожелаете.
Sus líderes se peleaban entre sí y deseaban ilusoriamente que algún factor externo les entregara lo que querían.
Его лидеры ссорились, рассматривая себя в качестве единственно возможных правителей и ожидая, что какой-то внешний фактор принесет им все, что они пожелают.
Si una tercera parte de los parlamentos nacionales así lo desean, la Comisión Europea habrá de reconsiderar su propuesta.
Если этого пожелает треть национальных парламентов, Европейская комиссия должна будет пересмотреть предложение.
Previamente, las directivas de la UE tendían a imponer estándares mínimos, que cada país podía complementar si así lo deseaba.
Ранее директивы ЕС, как правило, налагали минимальные стандарты, которые отдельные страны могут дополнять, если они пожелают.
¿Mantendrán los extranjeros el deseo de prestar dinero a EEUU, con todos sus problemas, en una cantidad que supera los mil millones de dólares al día?
Пожелают ли иностранцы и далее давать США взаймы с таким темпом, что это превышает миллиард долларов в день, если у Америки останутся все ее проблемы?
Si se culpa al relativamente inexperto gobierno de Japón por todo lo que sale mal, la gente tal vez desee refugiarse en las turbias formas del paternalismo conocido.
Если за все, что происходит не так, обвинять относительно неопытное правительство Японии, люди, возможно, пожелают отступить назад к старому смутному патернализму.
Un habitante de Londres, como Keynes lo hizo notar, podía enviar a su sirviente a obtener cualquier monto de una moneda extranjera e invertir sus libras en donde lo deseara.
Лондонец, как говорил Кинс, мог послать своего слугу за любой суммой в иностранной валюте, и он мог вложить свой стерлинг, куда бы он только не пожелал.
Y si miro las compañías que son realmente más exitosas que la mía, 3M, desde los años 30, les da a sus ingenieros el 15% para perseguir lo que deseen.
Для сравнения, более успешные компании, 3М, например, начиная с 1930-х, предоставляет всем инженерам 15% времени на всё, что они пожелают.
Esto le dará las capacidades necesarias para invadir, en caso de que sus gobernantes así lo deseen, las islas más remotas de Japón, incluidas las disputadas Islas Senkaku, así como Taiwán.
Это предоставит Китаю необходимый потенциал для вторжения, если того пожелают китайские лидеры, на самые отдаленные острова Японии, включая спорные острова Сенкаку, а также Тайвань.
En la actualidad, con los ataques terroristas en las carreteras y la inseguridad, y en el futuro, con la creación de un Estado palestino, es probable que dichos colonos deseen volver a vivir dentro de las fronteras de Israel.
Сегодня, когда атаки террористов происходят по всем дорогам и жить становится небезопасно, и завтра, когда будет создано палестинское государство, эти поселенцы, вероятно, пожелают вернуться и жить в пределах Израиля.
Durante 350 años, la soberanía -la noción de que los estados son actores centrales de la escena mundial y que los gobiernos son esencialmente libres de hacer lo que deseen dentro de su propio territorio, pero no dentro del de otros estados- ha sido el principio organizador de las relaciones internacionales.
На протяжении 350 лет суверенитет - представление, что государства являются центральными игроками на мировой арене и что правительства по существу свободны делать все, что пожелают в пределах собственной территории, но не на территории других государств - являлся организующим принципом международных отношений.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie