Exemplos de uso de "desfavorables" em espanhol com tradução "неблагоприятный"
en adoptar decisiones difíciles en circunstancias desfavorables.
принятие трудных решений в неблагоприятных обстоятельствах.
complacer a los clientes, a quienes no les agradan los reportes desfavorables.
стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
También hay una renuencia general a informar sobre los efectos desfavorables de los fármacos.
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата.
En circunstancias dramáticamente desfavorables, desde el pasado viernes México finalmente tiene un nuevo presidente.
В чрезвычайно неблагоприятных обстоятельствах Мексика все-таки избрала наконец себе в прошлую пятницу нового президента.
El FMI se ha convertido en una palabra de uso cotidiano, pero con connotaciones desfavorables.
Сочетание букв МВФ стало уже привычным, но получило неблагоприятный подтекст.
Albania, Mongolia e India aprobaron pruebas más complicadas -y ofrecen algunas lecciones útiles en transiciones democráticas bajo condiciones desfavorables.
Албания, Монголия и Индия выдержали более сложные испытания - и предлагают несколько полезных уроков о том, как перейти к демократии при неблагоприятных условиях.
En América Latina, por ejemplo, alrededor del 60% de todos los cambios regulatorios de IED fueron desfavorables a los inversores extranjeros.
В Латинской Америке, например, около 60% всех регулирующих изменений в отношении ПИИ в 2007 году были неблагоприятными по отношению к иностранным инвесторам.
Los flujos a corto plazo no sólo causan trastornos en la gestión macroeconómica interna, sino que también agravan los movimientos desfavorables de los tipos de cambio.
Краткосрочные потоки не только наносят серьезный ущерб внутреннему макроэкономическому управлению, но они также усиливают неблагоприятные колебания валютных курсов.
Desde las carreteras generales se han anunciado condiciones desfavorables en la carretera I/13, en la frontera entre la región de Ústí nad Labem y Liberec.
Сообщается о неблагоприятных условиях на главных шоссе и на трассе I/13 на границе Устецкого и Либерецкого края.
Ese declive fue consecuencia principalmente de más evaluaciones desfavorables de la situación económica mundial, pero también reflejó otra revisión en la que las perspectivas para los seis próximos meses eran peores.
Это падение было, прежде всего, результатом неблагоприятной оценки текущей экономической ситуации, но в то же время и отражением очередного падения в ближайшие шесть месяцев.
Por el momento, es imposible determinar si la recesión provocará una radicalización de la izquierda en la región, como parece estar promoviendo Chávez, o inducirá la moderación mediante la resignación - es decir, el aplazamiento de las metas revolucionarias debido a las condiciones económicas desfavorables.
В настоящий момент невозможно определить, спровоцирует ли экономический спад радикализацию левых в регионе, которую, кажется, поддерживает Шавез, или же, напротив, послужит большей умеренности направления при помощи отставок с должностей - то есть к откладыванию революционных целей из-за неблагоприятных экономических условий.
El Japón padece también un bajo crecimiento potencial, debido a la falta de reformas estructurales y a unos gobiernos débiles e ineficaces (cuatro primeros ministros en cuatro años), un gran volumen de deuda pública, tendencias demográficas desfavorables y un yen fuerte que se aprecia durante los períodos de aversión al riesgo.
Кроме того, Япония страдает от низкого потенциала для роста в связи с отсутствием структурных реформ, слабым и неэффективным правительством (в течение четырех лет сменилось четыре премьер-министра), значительным государственным долгом, неблагоприятными демографическими тенденциями и "сильной" иеной, которая еще более укрепляется во время всплесков глобальных мер по предотвращению рисков.
Por ejemplo, no había conciencia de la amenaza representada por el cambio climático ni de que todos los países (incluidos los del mundo en desarrollo) deben reducir sus emisiones de los gases que producen el efecto de invernadero y adaptarse a los cambios, que serán particularmente desfavorables para los países más pobres.
Например, не были осознаны проблемы, связанные с изменением климата, а также что все страны (в том числе и развивающиеся) должны сократить выбросы парниковых газов и адаптироваться к изменениям, которые будут наиболее неблагоприятными для бедных стран.
el pago de la deuda, la obtención por parte de firmas extranjeras de casi todos los contratos financiados por organismos de crédito multilaterales (y la exención de impuestos y derechos sobre tales bienes y servicios), los términos de comercio desfavorables, la especulación, la transferencia gratuita de beneficios, las reservas en moneda extranjera guardadas en cuentas en el exterior, y los capitales privados locales que se dirigen hacia otros países.
погашение долга, выплаты иностранным фирмам практически по всем контрактам, финансируемым многосторонними кредиторами (а так же освобождение от налогов и пошлин на данные товары и услуги), неблагоприятные условия торговли, спекуляция, свободная передача выгод, валютные запасы, хранящиеся на иностранных счетах, и внутренний частный капитал, уходящий за границу.
El debut internacional de Kan fue igualmente desfavorable.
Международный дебют Кана был столь же неблагоприятным.
En el contexto médico del cual proviene significa probar los límites del crecimiento en un medio desfavorable.
В контексте медицины, откуда это слово и произошло, оно связвано с испытаниями пределов процветания в неблагоприятных условиях.
Esto es lo que hizo que la relación riesgo/ganancias de invertir en los mercados financieros se volviera tan desfavorable.
Именно это обстоятельство делает соотношение риск/вознаграждение при инвестировании в экономику отсталых стран настолько неблагоприятным.
Además, un ambiente empresarial inflexible y desfavorable para la familia ya no es la única opción para las mujeres que trabajan.
Более того, негибкая и неблагоприятная для семьи корпоративная среда уже не является единственным вариантом для работающих женщин.
El crecimiento lento en Japón en la última década no se debió a políticas macroeconómicas poco agresivas, sino a una tendencia demográfica desfavorable.
Медленный рост в Японии в течение последнего десятилетия был обусловлен не недостаточно агрессивной макроэкономической политикой, а неблагоприятной демографической ситуацией.
A pesar de la actual situación desfavorable, el camino a la estabilización de Oriente Medio todavía se impone a través de proyectos económicos conjuntos.
Несмотря на сегодняшнюю неблагоприятную ситуацию, путь к стабилизации Ближнего Востока все еще идет через совместные экономические проекты.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie