Exemplos de uso de "despacho aduanero" em espanhol

<>
Fui a mi despacho. И вот я иду в свой кабинет,
En un proyecto de autopista entre Phnom Penh y Ciudad Ho Chi Minh, un nuevo módulo aduanero ha ayudado a aumentar el valor total del comercio que circula por el paso fronterizo Moc Bai-Bavet en un 40% en tres años. Новый таможенный пункт пропуска в шоссейном проекте между Пномпенем и Хо Ши Мином позволил увеличить общий объем торговли через пограничный переход Мок Бай-Бавет на 40% в течение трех лет.
En Washington el presidente de los Estados Unidos está sentado en el despacho oval evaluando si ataca o no a Al Qaeda en Yemen. В Вашингтоне, президент Соединенных Штатов сидит в Овальном кабинете размышляя стоит ли наносить удар по Аль-Каиде в Йемене.
Se completó el código civil y se implementó un nuevo código aduanero así como también una reforma judicial sustancial. Был закончен гражданский кодекс, введен новый таможенный кодекс, и была проведена существенная правовая реформа.
Me asombré en el último año con la alta calidad y entusiasmo de las innovaciones que han pasado por mi despacho. Я был поражен в прошлом году невероятным качеством и импульсом инноваций, которые прошли через мои руки.
Corro a mi despacho, me siento ante el ordenador anoto las ideas y hago bocetos y lo guardo todo en una base de datos de ideas. Я бегу прямо в мой домашний кабинет, сажусь за компьютер, я записываю идеи, делаю наброски и сохраняю в свою базу данных идей.
Éste es mi despacho. Это мой офис.
No me acordaba del número del trabajo entonces me acordé de que en mi despacho tenía una tarjeta con mi número. Я не смогла вспомнить номер рабочего телефона, но вспомнила, что в кабинете у меня есть визитка с моим номером.
Estaremos en la primera página del boletín informativo de Condi Rice, y de ahí al Despacho Oval. Мы будем на первой странице плана брифинга Конди Райс, мы окажемся прямо в Овальном кабинете.
Para que la mentira pareciera veraz, se escribió sobre el proyecto cinematográfico en revistas especializadas, se organizaron conferencias de prensa, la sociedad de producción ficticia tenía incluso un despacho real. Чтобы легенда была достоверной, в специализированных журналах писалось о проекте фильма, устраивались пресс-конференции, вымышленная производственная компания имела реальный офис.
"Mi gobierno tiene el gran compromiso con el pueblo mexicano de reducir la violencia", explicó el Sr. Peña Nieto a principios de esta semana al Presidente de Estados Unidos, Barack Obama, en el Despacho Oval. "Мое правительство заявляет народу Мексики о своей готовности бороться с насилием", - сообщил ранее на этой неделе г-н Пенья Ньето президенту США Бараку Обаме в овальном кабинете Белого дома.
Cada titular del despacho debe demostrar si es más Secretario que General. Каждый занимающий этот пост должен продемонстрировать является ли он больше вторым, чем первым.
Para ver la injusticia, me basta con echar un vistazo al aparato de aire acondicionado que mantiene mi despacho soportable. Чтобы увидеть эту несправедливость, достаточно глянуть на кондиционер, создающий сносную температуру в моем кабинете.
Me propuso que le presentara una copia mecanografiada y me ofreció el despacho de un general que estaba fuera. Он предложил мне сделать печатную копию и предоставил мне для работы офис генерала, которого тогда не было на месте.
Las ineficiencias en el procesamiento y despacho de las mercancías ponen a los comerciantes de los países en desarrollo en desventaja frente a la competencia. Недостатки в системе обработки и таможенной очистки товаров ставят торговцев из развивающихся странах в невыгодные условия конкуренции.
En una reciente entrevista personal en su despacho de Francfort, pregunté a Duisenberg cuál había sido su logro más importante en su cargo. В последнем личном интервью с Дуйзенбергом в его офисе во Франкфурте я спросил его, что он считает своим главным достижением на посту президента ЕЦБ.
El reciente despacho de inspectores para verificar el cierre del reactor nuclear de Corea del Norte y las permanentes gestiones por encauzar las ambiciones nucleares de Irán son apenas los signos más visibles de esta función de monitoreo. Недавняя отправка инспекторов в Северную Корею для подтверждения закрытия реактора военного назначения и продолжающиеся усилия по поиску следов программы разработки ядерного оружия Ираном - это только наиболее наглядные примеры контролирующей функции организации.
Los numerosos problemas del mundo llegan hasta el despacho del Secretario General día y noche. Многочисленные мировые проблемы поступают в кабинет Генерального секретаря днем и ночью.
Nadie habla por el pueblo sirio en el Despacho Oval todas las mañanas. Никто не говорит за сирийский народ в Овальном кабинете каждое утро.
El Secretario del Tesoro forma parte del equipo del Presidente y trabaja en un despacho muy cerca de la Casa Blanca. Секретарь Министерства финансов является частью команды президента, и его офис находится по соседству с Белым домом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.