Exemplos de uso de "desprecio" em espanhol
Traduções:
todos75
презрение32
презирать14
пренебрежение5
отвергать3
презираться1
игнорировать1
outras traduções19
sientan compasión, en lugar de desprecio.
почувствуйте симпатию к нему, вместо того, чтобы гневаться.
Así como la familiaridad engendra desprecio, así también el éxito engendra autocomplacencia.
Как говорится, чем ближе знаешь, тем меньше почитаешь, и успех часто порождает самодовольство.
Sus comentarios le valieron el desprecio de sus lectores rusos, yKolokol tuvo que cerrar.
Его комментарии привели к утрате читательской аудитории, а"Колокол" был закрыт.
Parece que los mercados mundiales le hacen muecas de desprecio a Brasil justo ahora.
Создается впечатление, что мировые рынки сейчас задирают свои носы перед Бразилией.
Los acusados usan una treta tras otra y Hussein muestra su desprecio de todas las formas posibles.
Подсудимые совершают одну выходку за другой, а Хуссейн проявляет все возможные формы неуважения суду, только что не показывает судье свой голый зад.
Le mostré esto a un amigo físico que tiene un profundo desprecio por la biología, y dijo:
Я показал это моему другу физику, испытывающему глубокое отвращение к биологии, и он сказал:
Robar elecciones, suprimir el voto y manifestar desprecio por el régimen de derecho son negaciones de la democracia.
Похищение результатов выборов, подавление голосов избирателей и проявление неуважения к верховенству закона - это отрицание демократии.
La arrogancia del presidente designado de la Comisión, José Barroso, y su evidente desprecio al Parlamento hicieron lo demás.
Высокомерие назначенного президента комиссии Жозе Баррозу и его очевидное неуважение к парламенту довершили дело.
En otros tiempos, habría sido la ausencia de un hombre lo que habría convertido a Suleman en objeto del desprecio público.
В другие времена Сулеман стала бы предметом общественного осуждения из-за отсутствия мужа.
El primer ministro, Michel Debré, fue enviado a Argel pero los rebeldes lo trataron con desprecio y regresó con las manos vacías.
В Алжир отправили премьер-министра Мишеля Дебре, но повстанцы отнеслись к нему пренебрежительно, и он улетел с пустыми руками.
Es como si Francia estuviera ahora envuelta en una especie de generosidad nostálgica hacia una presidencia que estuvo marcada por la sospecha y el desprecio.
Как будто Францию охватило своего рода ностальгическое великодушие по отношению к президентству, отмеченному подозрением и насмешками.
No, muchos de los datos que tiene el autor son erróneos y va más allá de la especulación razonable, lo que le vale el desprecio de los científicos.
Нет, многие факты, которые приводит автор, являются неправильными и они выходят за пределы разумных предположений, что заставляет других ученых относиться к нему с призрением.
No obstante, debemos tener la esperanza de que se generalice la percepción del desprecio hacia la humanidad del terrorismo, y no que se pierda como resultado de sus éxitos recientes.
Но, тем не менее, мы должны надеяться, что признание той особой формы неуважения к человечеству, которую несет в себе терроризм, распространится, а не исчезнет в результате его недавних успехов.
No obstante, el susto que dio Jean-Marie Le Pen a la política francesa no servirá de nada si la clase política en Francia regresa a su desprecio y complacencia.
Однако смятение и шок, привнесенные во французскую политику Жан-Мари Ле Пеном, не принесут реальных результатов, если политический класс Франции снова станет демонстрировать свойственные ему высокомерие и самодовольство.
Al caer en el "pánico al pánico", los funcionarios se exceden en sus declaraciones para tranquilizar, ocultan o retrasan las noticias alarmantes y hablan con desprecio de que el público es "irracional", "histérico" o "tiene pánico".
Но "паника паникует" - т.е. страх лидеров, что они будут неспособны справиться с паникой среди населения - распространен и вреден.
Con sus viejas ambiciones imperiales y su desprecio generalizado por los grandes continentes de los que los separan los más estrechos de los mares, tanto los británicos como los japoneses son vulnerables a la melodía de aislamiento de las sirenas.
С их старыми имперскими амбициями и широко распространенным отвращением к большим континентам, от которых их отделяют самые узкие моря, и британцы, и японцы восприимчивы к песням сирен изоляционизма.
Cuando se describe a Israel como "el enemigo de todo lo bueno y el depositario de todo lo que es malo", dice el profesor Irwin Cotler, miembro del parlamento canadiense, la cosa se convierte en una "enseñanza del desprecio" dentro de la ONU.
Когда Израиль изображается как "враг всего хорошего и средоточие всего плохого", говорит профессор Ирвин Котлер - член парламента Канады, это становится "примером неуважения и недостойного поведения" в рамках ООН.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie