Exemplos de uso de "después del" em espanhol
En todo el mundo muere una mujer por minuto y medio después del parto.
Во всём мире каждые полторы минуты одна женщина умирает в родах.
después del liderazgo de De Gaulle, todos los presidentes franceses financiaron al ejército generosamente.
следуя по стопам де Голля, все французские президенты щедро финансировали военную отрасль.
¿Me vería obligada a quedar con gente que pensara como yo sólo después del anochecer?
Или же мне придется встречаться с единомышленниками только под покровом ночи?
Hamás participó en las elecciones legislativas del 2006, que se realizaron después del retiro de Gaza.
Хамас принял участие в законодательных выборах 2006 года, которые последовали за выводом израильских войск из Сектора Газа.
En lugar de ser anteriores a la insurrección, los talibanes vinieron después del emplazamiento de tropas.
Вместо того, чтобы следовать мятежу, Талибан последовал рассредоточению войск.
Las tasas empezaron a disminuir a niveles bajos después del período de recuperación de la crisis inmediata.
Ставка упала до низкого уровня в течение периода выздоровления от недавнего кризиса.
Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta.
Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
Con esto se espera reducir la angustia emocional aguda y prevenir el surgimiento de desórdenes siquiátricos después del trauma.
Это делается в надежде снизить сильные эмоциональные переживания и предотвратить развитие посттравматических психических заболеваний.
Para el final de la tarde -unas tres horas después del almuerzo- era como si nos conociéramos desde siempre.
К концу встречи, около двух-трех часов спустя, нам казалось, что мы знакомы целую вечность.
Finalmente, años después del colapso de Enron, Lay enfrenta cargos por lo que pasó cuando estaba en la cima.
Наконец, годы спустя краха Энрол Лей предстал перед обвинением в том, что случилось, когда он являлся руководителем.
Bien, pero ¿qué pasa con personas, como los pobres de Nueva Orleáns después del huracán, que no tienen botes?
Прекрасно, но что происходит с людьми, подобно беднякам, застигнутым ураганом в Новом Орлеане, у которых нет лодок?
Estas consideraciones deberían guiar el proceso para elegir lo que haya de venir después del Pacto de Estabilidad en Europa.
Этими соображениями следует руководствоваться при выборе того, что придёт на смену "Пакту о стабильности" в Европе.
China ha estado celebrando el quinto aniversario del regreso de Hong Kong a la madre patria después del mandato británico.
Китай празднует пятую годовщину возврата Гонконга на родину из-под британского правления.
Los investigadores suponen que se formó poco después del big bang, cuando en el universo se podía encontrar sobre todo hidrógeno.
Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород.
Dornbusch sostenía que el autoengaño masivo hace que los flujos continúen mucho después del momento en que se deberían haber interrumpido.
Это массовое заблуждение, утверждал Дорнбуш, поддерживает приток средств намного дольше, чем следовало бы.
Después del auge de la expansión en 1995, un millón de trabajadores fueron despedidos y no pudieron encontrar empleos en otro lado.
Когда пик этого бума был пройден в 1995 году, миллион строителей были уволены и не могли найти работу нигде.
Es poco probable que los precios de los alimentos, que han subido un 83%, comiencen a caer sino hasta después del 2009.
Цены на продовольствие, которые взлетели на 83%, вряд ли начнут падать до окончания 2009 года.
Que Japón haya actuado con presteza después del 11 de septiembre refleja el trauma experimentado durante la Guerra del Golfo hace diez años.
Хотя Япония дорого заплатила за эту войну, подняв внутренние налоги, ее действия по оказанию поддержки союзникам были практически незамечены.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie