Beispiele für die Verwendung von "elasticidad de la demanda" im Spanischen

<>
A pesar del tamaño del mercado petrolero, la especulación puede mover los precios debido a la falta de elasticidad de la demanda y la oferta. Несмотря на размер нефтяного рынка, спекуляции могут изменять цены из-за неэластичности спроса и поставок.
El nuestro está del lado de la demanda. Наша сила - в спросе.
Y son más vulnerables a perder el empleo, a la inflación, al endurecimiento de los préstamos bancarios, a la apreciación del renminbi, o a la disminución de la demanda de Europa o EE.UU. И они более уязвимы перед такими проблемами, как потеря рабочих мест, инфляция, ужесточение условий по банковским займам, повышение курса национальной валюты, или отсутствие в Америке или Европе
Saben, yo creo que la respuesta surge de la demanda. Знаете, я верю, что отчётность формируется спросом.
Cuando observé los números de la liquidez de Estados Unidos, que es la cantidad total de dólares que la Reserva Federal imprime anualmente con el fin de satisfacer el incremento de la demanda de dólares, la cual refleja el crecimiento de la economía. Когда я взглянула на данные о денежном предложении США, (денежная масса США - это количество долларов, которые Федеральный Резерв печатает каждый год чтобы удовлетворить возрастающую потребность в долларах, что, в свою очередь, затрагивает рост экономики).
pero también nos puede ayudar al cuidado de la salud debido a los desafíos que enfrentamos, como el disparo de los costos de la atención medica, la duplicación de la demanda y otros temas. Люди могут начать не только собирать информацию о себе, контролировать и управлять ею, но также могут помочь решить проблемы здравоохранения, например, сильный рост цен на медицинское обслуживание, удвоенный спрос и другие проблемы.
Creo que reunimos al 60% de la producción y al 25% de la demanda en esa mesa redonda. Я думаю, у нас получалось усадить за стол переговоров 60% всех мировых производителей, и 25% спроса на товары.
Pattloch habla de casos en los que el tribunal desestimó una demanda porque había transcurrido tanto tiempo que el nombre objeto de la demanda ya se había convertido en una "realidad de mercado". Паттлох рассказывает о делах, в которых суд отклонял иски, так как по истечении долгого времени опротестованное название стало "реалией рынка".
Ahora que somos 7.000 millones de personas en el planeta, la evolución demográfica supondrá la duplicación de la demanda eléctrica antes de 2050, a menos que se prive a una enorme parte de la población mundial de un elemento vital. Сейчас нас 7 тысяч миллионов людей на планете, демографическое развитие повлечет за собой удвоение потребности в электричестве к 2050 году, если только огромная часть мирового населения не будет лишена жизненно важных элементов.
Según un borrador de la demanda obtenido por The New York Times, el sindicato se ha centrado en el número de despidos en las escuelas de zonas pobres de la ciudad para apoyar una reclamación por trato injusto, diciendo que las escuelas pobres perdieron más asistentes, ya que habían sido insuficientemente subvencionados de forma crónica. В соответствии с предварительной версией жалобы, оказавшейся в распоряжении Нью-Йорк Таймс, профсоюз сосредоточился на ряде увольнений в школах в бедных районах города, чтобы поддержать претензию о несправедливом обращении, утверждая, что бедные школы потеряли больше ассистентов, потому что они хронически недофинансируются.
Se celebrará una conferencia de prensa el miércoles para anunciar la presentación oficial de la demanda, en el Tribunal Supremo Estatal en Manhattan. в среду будет проведена пресс-конференция, чтобы объявить формальную подачу иска в Верховный суд штата на Манхеттене.
las mejores estimaciones son que una valorización del Euro de un 10% generará una disminución de la demanda y el producto de un 0.6 del PGB en la Eurozona. по самым благоприятным прогнозам удорожание евро на 10% приведет к уменьшению спроса и производительности на 0,6% от ВНП в зоне евро.
el consumo, durante el período anterior a la crisis, con las ganancias de capital que resultaron ser en parte efímeras propició un período posterior a la crisis caracterizado por retracción del gasto, descenso de la demanda y mayor desempleo. предкризисный период развращающих прибылей от вложенного капитала, который оказался частично, по крайней мере, мимолетным явлением, привел к пост-кризисному периоду сдержанных расходов, сниженного потребления и высокой безработицы.
En contraste, añadir 700 mil millones de dólares por el lado de la demanda podría no ser suficiente para detener la caída de los precios de los bienes inmuebles. И напротив, прибавление 700 миллиардов со стороны спроса не остановит падения цен на недвижимость.
los ahorros elevados y un consumo reducido en relación a los niveles previos a la crisis probablemente sean permanentes incluso después de que los hogares reduzcan el apalancamiento y restablezcan los ahorros de retiro -un proceso que en Estados Unidos ha retirado aproximadamente 1 billón de dólares del lado de la demanda de la economía-. повышенные накопления и сокращенное потребление относительно докризисного уровня, скорее всего, будут постоянными даже после того, как домохозяйства уменьшат кредитное плечо и восстановят пенсионные накопления - процесс, который в США забрал примерно 1 трлн долларов США из спроса в экономике.
Pero si el mundo coopera efectivamente, la caída de la demanda de los consumidores podrá compensarse con un valioso aumento en el gasto de inversión para afrontar las necesidades más urgentes del planeta: Однако, при успешном сотрудничестве на мировом уровне, спад потребительского спроса может быть компенсирован полезным увеличением уровня инвестиционных расходов, направленных на удовлетворение самых критических потребностей планеты:
Las proyecciones del Fondo simplemente reflejan la fuerza recesiva que afecta a la economía mundial, debido a la debilidad de la demanda agregada. Это просто отображает наличие кризисных (дефляционных) сил слабого глобального спроса, нависшего над мировой экономикой.
Sin embargo, el lado de la demanda estaba fuertemente regulado por una norma que imponía que los clubes no podían tener más de dos jugadores extranjeros en el campo por partido. Однако спрос жестко регулировался благодаря правилу, не позволявшему клубам выставлять более двух иностранных игроков в течение одной игры.
Además, un aumento de la demanda de conexión de banda ancha ha desencadenado el lanzamiento de un "Proyecto Jin Dun" ("Escudo dorado"), sistema digital automático de vigilancia pública que prolongará el gobierno comunista, al denegar a los ciudadanos de China el derecho a la información, y costará 800 millones de dólares. Более того, увеличение спроса на широкополосную связь привело к запуску "Проекта Jin Dun (Золотой Щит)" стоимостью $800 миллионов, автоматической цифровой системы общественного порядка, которая поможет продлить коммунистическое правление, отказывая китайцам в праве на информации.
Desapareció el exceso de capacidad, se levantaron los límites al consumo y vino un aumento espectacular de la demanda en los hogares. Исчезли излишние производственные мощности, были отменены ограничения на потребление, и в результате спрос на бытовые товары значительно вырос.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.