Exemplos de uso de "emerge" em espanhol

<>
Emerge de nuestra comprensión de la neurociencia básica. Это выросло из нашего понимания основ нейробиологии
Están creando el ecosistema del cual emerge la innovación. Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация.
El gasoducto emerge del Báltico en Lubmin, en una costa arenosa plantada de pinos. Газопровод выходит из Балтийского моря в Любмине на песчаный берег, засаженный хвойными деревьями.
Realmente no es noticia que yo les diga que la innovación emerge de los grupos. Я хочу заметить,пусть для вас это и не новость, инновация - результат деятельности групп.
Nuestras metrópolis son los motores de crecimiento de una economía global que emerge de las sombras de la crisis financiera. Наши мегаполисы являются двигателями роста для мировой экономики, выходящей из тени финансового кризиса.
Paralelamente, por contra, el Banco emerge como fuente vital -indispensable- de experiencia, conocimientos y asistencia técnica, además de cómo proveedor de bienes públicos globales. Между тем, МБРР становится жизненно важным (по сути, незаменимым) источником знаний и технической помощи, а также поставщиком глобальных общественных благ.
Y, en su lugar, sucede que el Islam emerge como una ideología autoritaria, muy exaltada, bastante anti-occidental, que quiere moldear la sociedad basada en una visión utópica. И вместо этого получилось, что исламизм превратился в авторитарную идеологию, которая достаточно громогласная, антиевропейская и, которая хочет сформировать общество, опираясь на утопичное видение.
PARÍS - Ahora que Benjamín Netanyahu formó un nuevo gobierno israelí que emerge de un vertiginoso calidoscopio de posibles permutaciones posteriores a las elecciones, ¿se desplazó la política del país hacia el centro? ПАРИЖ - Теперь, когда Биньямин Нетаньяху сформировал новое правительство Израиля после головокружительного калейдоскопа возможных перестановок после выборов, сместилась ли политическая жизнь страны в центр?
Quiero decir, tiene 100 mil millones de células nerviosas, pequeñas partículas de protoplasma interactuando entre sí y de esta actividad emerge todo el espectro de habilidades que conocemos como naturaleza humana y conciencia humana. То есть, вот вам 100 миллиардов нервных клеток, маленьких сгустков протоплазмы, взаимодействующих друг с другом, и эта деятельность порождает целый ряд возможностей, которые мы зовём человеческой природой и человеческим сознанием.
Te das cuenta de que representa un reto fundamental para cualquier teoría del cerebro, y especialmente para una teoría que dice que hay una realidad que emerge de esa alfombra, de esa alfombra en particular con un patrón particular. Выясняется, что тут скрыта глубочайшая проблема для любой теории мозга, и в особенности для такой теории, которая утверждает, что сквозь этот ковёр, через его конкретный узор, проглядывает некая реальность.
Décadas después, la UE todavía necesita el poder de unificacióny la legitimidad de sus naciones constituyentes, así como las estructuras políticas históricas regionales de esas naciones, porque la identidad común europea emerge sólo lentamente y todavía no puede justificar una estructura constitucional unitaria. Десятилетия позднее Европейское сообщество по-прежнему нуждается в объединяющей силе государств, входящих в его состав, а также в местных политических структурах данных государств, так как общеевропейская идентичность вырисовывается медленно и пока не может привести к объединенной конституционной структуре.
Lo más importante es que el llamado que hace China para la introducción de una nueva moneda de reserva emerge de su frustración por el fracaso de los gobiernos grandes - ya sea en los EE.UU. o Europa - en cuanto a gobernar sus asuntos económicos con realismo y sentido común. Самое важное то, что призыв Китая к введению новой резервной валюты вызван его разочарованием по поводу неспособности правительств наиболее развитых стран (и США, и ЕС) управлять своей экономической деятельностью с реализмом и здравым смыслом.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.