Exemplos de uso de "empañar" em espanhol
A los ojos de muchos críticos, en Estados Unidos y en el exterior, los excesos de la administración Bush empañaron la idea de la promoción de la democracia.
В глазах многих критиков, дома и за рубежом, перегибы администрации Буша запятнали идею продвижения демократии.
Y entonces recordemos que nos han enseñado el opuesto exacto que por su fuerza es, que la compasión empaña el pensamiento, que estorba, que la vulnerabilidad es debilidad, que no debemos confiar en las emociones, ni tomar las cosas personalmente, la cual es una de mis favoritas.
А теперь давайте вспомним, что существующие силы учат нас прямо противоположному, тому, что сострадание затуманивает мышление, что оно только мешает, что уязвимость есть слабость, что эмоциям не следует доверять, что ничего не следует принимать близко к сердцу, это мне больше всего нравится.
Pero la doctrina de la guerra preventiva ha quedado muy empañada y yo mantengo la esperanza de que el Congreso y el pueblo estadounidense hayan aprendido una dolorosa lección.
Но доктрина упреждающей войны оказалась сильно запятнана, и я не теряю надежду, что Конгресс и американский народ извлекли хороший, хоть и болезненный урок из допущенных ошибок.
Ha propiciado una peligrosa ampliación de los poderes del ejecutivo, ha empañado nuestra adhesión a los derechos humanos universales y ha impedido el proceso crítico que constituye el fundamento de una sociedad abierta.
Она привела к опасному расширению полномочий исполнительной власти, запятнала нашу приверженность универсальным правам человека и сдержала критический процесс, лежащий в основе открытого общества.
Además, la imagen de la UE como defensora de los derechos humanos en todo el mundo se empañará por su incapacidad para hacer que los Estados miembros se apeguen a sus propias normas.
Более того, имидж ЕС как защитника прав человека во всем мире будет запятнан его неспособностью заставить государства, которые являются его членами, придерживаться его же собственных стандартов.
Como resultado, Ahmadinejad ha sido el presidente más costoso para Jamenei hasta la fecha, ya que obligó al líder supremo a agotar su poder frente a un enemigo común, medida que pone en cuestión su propio juicio y empaña su reputación.
В результате Ахмадинежад стал самым дорогим президентом для Хаменеи на сегодняшний день, поскольку он заставил Верховного лидера эксплуатировать свою власть перед лицом общего врага - шаг, который поставил под сомнение его способность мыслить самостоятельно и запятнал его репутацию.
Con frecuencia una sola historia, cierta o no, sobre un uso incorrecto de una pequeña cantidad de ayuda puede empañar todo un sector.
Однако одна единственная история даже о небольшой помощи, использованной не по назначению, вне зависимости от того, правда ли это, может омрачить все поле деятельности.
Puesto que las pesadas tareas del gobierno pueden empañar hasta los principios más perdurables, algunas personas inspiradas por los mejores motivos ahora se encuentran a si mismas en el mismo lado que sus criminales adversarios.
Жернова правительства могут размолоть твердые принципы, и люди, имевшие благородные намерения, оказываются на одной стороне со своими преступными противниками.
Además, muchos musulmanes malinterpretaron el término como un ataque al Islam, que no era la intención de los Estados Unidos, pero cuadró con los esfuerzos de Bin Laden para empañar la opinión sobre los Estados Unidos en países musulmanes estratégicos.
Более того, многие мусульмане неправильно истолковывают данный термин как нападение на ислам, что не входило в намерения Америки, но соответствует усилиям бен Ладена по очернению восприятия США в ключевых мусульманских странах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie