Exemplos de uso de "emular" em espanhol
Traduções:
todos27
outras traduções27
Los residentes urbanos de los países emergentes deberían intentar emular su ejemplo.
Их примеру должны стремиться подражать горожане других развивающихся стран.
Pero el modelo occidental de sociedad meritocrática no es fácil de emular.
Однако воссоздание западной модели общества, где человек оценивается по его достоинствам - задача не из легких.
Así, pues, ¿por qué no se puede emular ese avance en otras sociedades árabes?
Так почему бы другим арабским обществам ни начать это движение?
Pero la conducción del SCAF no manifiesta ninguna inclinación por emular a los generales españoles.
Но руководство СКАФ не проявляет склонность к подражанию испанским генералам.
Muchos otros países en desarrollo simplemente no pueden emular este éxito en todos sus aspectos;
Большое количество других развивающихся стран, просто не могут последовать этому примеру и полностью скопировать успех во всех аспектах.
no son el tipo de lugar que quisieran emular con respecto a sus formas de gobierno político.
это не та страна, которой они хотят подражать и чьи формы правления они готовы уважать.
Así, pues, ¿adónde deben mirar los países ahora, en 2010, en busca de modelos de éxito económico que emular?
Итак, где же теперь, в 2010 г., страны должны искать пример модели экономического успеха, которой следует подражать?
Se puede encontrar alguna evidencia en aquellas características de la economía norteamericana que, a nuestro entender, otros deberían emular.
Определенное свидетельство этому можно обнаружить в тех особенностях американской экономики, который, как мы полагаем, должны подражать другие страны.
A pesar de la agitación de esta semana en Beirut, el Líbano tiene una ventaja que los iraquíes deberían emular.
Несмотря на потрясения на этой неделе в Бейруте, у Ливана есть преимущество, которому следует подражать иракцам.
Actualmente, una transición democrática que Occidente intentó presentar como un modelo que otras naciones árabes podían emular ha quedado arruinada.
На сегодняшний день переход к демократии, который на Западе пытаются представить в качестве модели, которой могли бы подражать другие арабские страны, лежит в руинах.
Palin y Bachmann hablan ese lenguaje muy personal o emocional, que incluso al hombre republicano más inflexible le resulta difícil emular.
Пейлин и Бахман говорят чрезвычайно личным и эмоциональным языком, которому даже самые неуступчивые мужчины-республиканцы находят трудным подражать.
¿Puede China emular el ejemplo reciente de la vecina Myanmar (Birmania), que ha puesto en marcha reformas políticas significativas, aunque todavía tenues?
Может ли Китай последовать недавнему примеру соседней Мьянмы (Бирмы), которая провела необходимые, пускай даже и небольшие, политические реформы?
Pero temo que los pasos necesarios para emular los logros de Estonia tal vez no sean bienvenidos en otras partes de la UE.
Но я боюсь, что шаги, необходимые для повторения достижений Эстонии могут встретить сопротивление в других странах ЕС.
Pero lo más importante es que Turquía se ha convertido en un modelo de éxito que muchos países de nuestro entorno ya intentan emular.
Но, что еще более важно, Турция стала моделью успеха, которой теперь стремятся подражать многие страны вокруг нас.
¿Podría la India emular el ejemplo de China, donde la racionalización de los impuestos indirectos en 1994 creó las condiciones para un gran boom?
Может ли Индия последовать примеру Китая, где рационализация косвенных налогов в 1994 году заложила основу для мощного подъёма?
"Ahora deberíamos emular a los surcoreanos", dice Eisuke Sakakibara, un prominente economista japonés, uno de los arquitectos del "milagro" japonés de los años 1980.
"Теперь мы должны подражать Южной Корее", - говорит Ейсуке Сакакибара, ведущий японский экономист, который был одним из архитекторов японского "чуда" 1980-х годов.
En particular, dijo que intentaría emular los esfuerzos de Lula por incluir a vastos sectores de la población en los beneficios de una economía fuerte.
В частности, он будет стремиться подражать усилиям Лулы приобщить широкие слои населения к преимуществам сильной экономики.
Y defiendo que lo que ocurrió fue la aparición repentina de un sistema sofisticado de neuronas espejo, que permitió emular e imitar las acciones de otras personas.
Я утверждаю, что суть произошедшего - во внезапном появлении сложной системы зеркальных нейронов, позволяющей подражать и имитировать действия других.
China no ha dado muestras de interés por emular ni a las potencias imperiales europeas del siglo XIX ni el empeño imperial del Japón en la primera mitad del siglo XX.
Китай не продемонстрировал никакого интереса к подражанию европейским имперским державам девятнадцатого века или имперским усилиям Японии первой половины ХХ века.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie