Sentence examples of "en presencia del" in Spanish
uno con el creador, y se sintieron en presencia del poder, del asombro, del más profundo amor, la más profunda compasión y misericordia que hayan experimentado en sus vidas.
одним целым с Создателем, и вы ощутили себя в присутствии силы, благоговения, глубочайшей любви, глубочайшего чувства сострадания и милости, которое вы когда либо испытывали в жизни.
Sin embargo, en presencia del tumor, habrá ahora unas tijeras moleculares que pueden romper la molécula justamente en la parte fracturable.
Однако, при наличии опухоли, существуют "молекулярные ножницы", которые могут разделить молекулу по самой уязвимой её части.
Entonces, quisimos averiguar si podíamos ser capaces de usar el ácido sulfhídrico en presencia del frío, queríamos observar si podíamos reproducir el caso de la esquiadora en un mamífero.
Итак, мы решили выяснить, можно ли использовать сероводород при низких температурах, и мы хотели понять, сможем ли мы воспроизвести случай той лыжницы на ком-нибудь из млекопитающих.
En presencia de Dios, no hay espacio para más de un Yo, y ése es el Yo de la divinidad.
В присутствии Божьем нет места для более чем двух Я, а именно Я божественного.
Y nosotros como humanos somos seres sociales y debemos, o nos ayuda o disfrutamos más el consumo de información en presencia de otros.
И мы, как люди, являемся социальными существами, которые должны, нам легче, или же приятнее, потреблять информацию в присутствии других.
Nuestro cuerpo cuenta con elaborados sistemas de reparación que mantienen la integridad de nuestros genes, incluso en presencia de agentes dañinos.
Человеческий организм разработал систему восстановления, поддерживающую целостность наших генов даже при наличии вредных факторов.
Ante las cámaras de televisión y en presencia de los altos dirigentes de la Autoridad Palestina, criticó severamente la intromisión de Irán en el conflicto israelí-palestino.
Перед телевизионными камерами, в присутствии старших руководителей палестинской администрации, он подверг критике вмешательство Ирана в палестино-израильский конфликт.
Los programas más exitosos emprendidos en presencia de un riesgo de crisis de financiamiento de deuda fiscal y/o externa fueron aquellos -como México, Turquía y Brasil- donde una gran cantidad de apoyo para liquidez/financiamiento por parte del FMI fortaleció un compromiso cada vez más creíble con el ajuste y la reforma.
Самые успешные программы, принятые при наличии риска кризиса бюджетного и/или внешнего кредитного финансирования, были программы - как в Мексике, Турции и Бразилии - в которых огромная поддержка МВФ ликвидными средствами или финансами укрепила заслуживающий доверия курс на корректировку и реформы.
en presencia de un estímulo apropiado (por ejemplo, temperatura o luz), se convertiría en un dispositivo médico con la forma apropiada, como, por ejemplo, una endoprótesis o una lámina para impedir la adherencia.
в присутствии соответствующего стимула (например, температуры или света), она преобразится в медицинский прибор необходимой формы, как например эндопротез сосуда или пластину для предотвращения слипания.
El pueblo de Siria puede no sentir predilección por la violencia, pero una vez que se está en presencia del nacimiento de la libertad, no es fácil de olvidar -ni de acallar con dádivas estatales y declaraciones vacuas de un liderazgo distante y aislado.
Сирийцы, возможно, не имеют склонности к насилию, но рождение свободы, когда его однажды увидишь, не так легко забыть - или заглушить государственной милостыней и пустыми заявлениями далекого, самоизолировавшегося руководства.
La tierra misma se mantiene en órbita porque rueda por un valle en el espacio que está curvado debido a la presencia del sol.
Земля остается на орбите, так как она катится по желобу в среде, искривленной присутствием Солнца.
O si no, hay varias personas que poseen originales y que he intentado contactar y ubicar, esperando que me permitan pasar algunos minutos en presencia de uno de los pájaros reales, quizás para tomar una foto o incluso para sacar el escáner láser de mano que por casualidad tengo y que cabe dentro de una caja de cereales y que quizás pueda, juro que sin tocar el pájaro, obtener un escaneo perfecto en 3D.
есть несколько людей, у которых есть оригиналы, и я пытался связаться с ними, в надежде, что они позволят провести мне несколько минут с настоящей птицей, может быть сделать фотографии, или даже, достать ручной лазерный сканер, который у меня есть и который помещается в коробку из под хлопьев, и, может быть, даже не дотрагиваясь до их птицы, клянусь, сделать идеальный трехмерный скан.
Los talibanes cuentan con extremistas extranjeros y antiguos jefes refugiados en Pakistán, pero a menudo también con campesinos que rechazan la presencia del ejército extranjero, como en los tiempos de los soviéticos.
Талибан состоит из иностранных экстремистов, бывших командиров, скрывающихся в Пакистане, но также часто из крестьян, которые отвергают присутствие иностранной армии, как это было при СССР.
En cuarto lugar, prohibamos de nuevo la presencia del ejército en nuestras calles, como lo quisieron los Fundadores.
В-четвёртых, мы должны вернуть правовую норму о незаконности присутствия военных на наших улицах, что было задумано отцами-основателями.
Es maravilloso estar en presencia de una organización que de verdad marca una diferencia en el mundo.
Ведь насколько замечательно оказаться среди вас, в организации, реально изменяющей мир.
Lo más notable es que Santos firmara la Ley de Víctimas y Devolución de Tierras en junio de 2011, con la presencia del Secretario General de las Naciones Unidas, Ban Ki-moon.
В частности, Сантос подписал в июне 2011 года в присутствии генерального секретаря ООН Пан Ги Муна закон о возмещении ущерба жертв и восстановлении земельных владений.
Puedo criar un animal bajo condiciones que serían equivalentes a criar a un bebé bajo un ventilador de techo moderadamente ruidoso en presencia de un ruido continuo.
Я могу вырастить животное в таких условиях, что было бы эквивалентным развитию ребенка под достаточно шумным потолочным вентелятором в присутсвии постоянного шума.
en 2007 Rumania debe ingresar en la UE y la presencia del PGR en el gobierno, pero tildado de partido extremista y antisemita, podría desbaratar el proceso de integración.
Румыния готовится вступить в ЕС в 2007 году, а с PRM в правительстве - партией, заклейменной, как экстремистская и антисемитская, процесс интеграции может затянуться.
"Piensen que el hambre sucede en presencia de alimentos porque la gente no tiene los medios para comprarlos".
"Посмотрите, голод есть и там, где есть еда, потому что у людей нет возможности ее купить".
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert