Exemplos de uso de "encabezada" em espanhol
Esto puede ser una reacción a la guerra encabezada por EE.UU. en Irak;
Подобная ситуация может являться реакцией на развязанную американцами войну в Ираке;
También desencadenaría una proliferación nuclear incontrolada en esa región, encabezada por Arabia Saudí y Egipto.
Он также мог бы спровоцировать неконтролируемо быстрое увеличение распространения ядерных технологий по всему региону, с Саудовской Аравией и Египтом в первых рядах.
La industria farmacéutica, encabezada por Novartis, ha estado muy por delante de las agencias donadoras.
Фармацевтическая промышленность, во главе с компанией Novartis, сделала намного больше, чем эти агентства.
La invasión de Irak, encabezada por EEUU, puso en cuestión la eficacia del sistema internacional actual.
Вторжение в Ирак под предводительством Соединенных Штатов поставило под вопрос эффективность сегодняшней международной системы.
De la misma manera, una campaña encabezada por Rotary International y varios socios prácticamente erradicó la polio.
Подобным образом, кампании, проведенные "Rotary International" и несколькими партнерами, практически искоренили полиомиелит.
La principal alianza opositora, encabezada por Raila Odinga, obtuvo alrededor de 100 escaños, contra unos 30 para Kibaki.
Главному союзу оппозиции, во главе с Райла Одинга, досталось приблизительно 100 мест в парламенте, а Кибаки лишь около 30 мест.
La comunidad internacional, encabezada por los Estados Unidos, debe invertir esfuerzos y capital político para lograr ese objetivo.
Международное сообщество во главе с Соединенными Штатами должно вложить усилия и политический капитал в достижение этой цели.
La lista, encabezada por los intelectuales que en 1990 pidieron libertad de expresión y participación política, apareció con esta declaración:
Список, в котором преобладали представители интеллигенции, призывавшие в 1990-х годах к свободе слова и политического участия, начинался заявлением:
Esta situación se verá agravada por algunos de los peligros que conlleva una economía global encabezada por el sector financiero.
Эта ситуация будет усугубляться некоторым риском, связанным с глобальной экономикой во главе с финансовым сектором.
Como resultado, es comprensible que los iraquíes vean la ocupación encabezada por los estadounidenses como apenas otro episodio de explotación externa.
В результате этого жители Ирака по понятным причинам расценивают захват под руководством американцев всего лишь как еще один эпизод внешней эксплуатации.
La rebelión contra el dominio soviético en Afganistán fue encabezada por guerreros santos que luego impusieron su propia forma de desgobierno.
Во главе восстания против советского господства в Афганистане стояли священные воины, впоследствии установившие собственную диктатуру.
Representan un desafío directo a los ocupantes israelíes, los países árabes vecinos, y la comunidad internacional, encabezada por los Estados Unidos.
Они представляют собой прямой вызов израильским оккупационным силам, соседним арабским странам и международному сообществу во главе с Соединёнными Штатами.
La inversión extranjera directa (IED) en Vietnam aumento un 40% en 2005, encabezada por inversionistas de Japón, Corea del Sur y Taiwán.
Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) во Вьетнам выросли в 2005 году на 40%, за счет капиталовложений из Японии, Южной Кореи и Тайваня.
Se ha hablado mucho de la "cruzada" encabezada por el Presidente George W. Bush para implantar la democracia en el mundo musulmán.
Многое было сказано о проводимом под руководством Джорджа Буша и Америки "крестовом походе", направленном на экспорт демократии в мусульманский мир.
Hay mucha más innovación en marcha, encabezada por el vehículo híbrido eléctrico de General Motors, el Chevy Volt, al final de 2010.
На подходе еще больше инноваций, во главе которых - подключаемое к сети гибридное транспортное средство фирмы Дженерал Моторс Шевроле Вольт, выпуск которого планируется на 2010 год.
La elección es un desastre para Kenya, pero la respuesta de la comunidad internacional encabezada por Estados Unidos no es menos preocupante.
Выборы стали настоящим бедствием для Кении, но реакция международного сообщества, во главе с США, была не менее тревожной.
Las diferencias entre la Presidencia de Mahmoud Abbas, encabezada por Al Fatah, y el gobierno islamista de Hamas, llegaron hasta las calles.
Разногласия между президентом Махмудом Аббасом, представляющим партию Фата, и исламистским правительством во главе с партией Хамас вылились в уличные выступления.
Las naciones del G-8 y la alianza global encabezada por EE.UU. deben apuntar no sólo a la derrota del terrorismo.
Страны большой восьмерки и мировой альянс, ведомый Америкой, должны стремиться не просто победить терроризм.
Al comienzo de la guerra encabezada por EEUU en Irak, dos visiones contrapuestas daban forma a las predicciones acerca de los resultados.
В начале войны США с Ираком предсказывали два вероятных её исхода.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie