Exemplos de uso de "entraña" em espanhol
entraña obligaciones, además de derechos.
Но суверенитет не является абсолютным, он включает в себя обязательства, а также права.
Pero incluso esa comparación entraña una selección sesgada.
Но даже такое сравнение включает в себя смещение отбора.
Esa posibilidad entraña una gran oportunidad y graves riesgos.
Такая перспектива предоставляет собой как значительную возможность, так и серьезный риск.
Sin embargo, un impuesto aplicado al petróleo no entraña cargas excesivas.
Налог на нефть, однако, не влечет за собой избыточное бремя.
No puede explicar por qué el dolor entraña emoción y conocimiento.
Понимание этого недостаточно для объяснения факта, почему боль воздействует на эмоции и познавательные способности.
Todo el mundo conoce el riesgo que entraña un Irán nuclear:
Весь мир осознает риск, которому его может подвергнуть ядерный Иран:
El desarrollo económico entraña corrientes financieras y la acumulación de deuda.
Экономическое развитие влечет за собой финансовые потоки и накопление долга.
Así, pues, si una ruptura es inevitable, retrasarla entraña costos mucho mayores.
Поэтому, если распад неизбежен, его отсрочка приведет лишь к более высоким расходам.
La experiencia consciente del dolor entraña emoción y conocimiento, además de sensación.
Осознанное ощущение боли включает в себя как эмоции и познание, так и ощущение.
Son grandes los riesgos que entraña cambiar de rumbo en este tema.
Невозможно преувеличить риск от изменения курса.
En este momento, eso entraña "simplemente decir que no" al Presidente Bush.
На данный момент, для этого требуется просто сказать "нет" президенту Бушу.
en cualquier caso, la guerra entraña una confrontación militar con un adversario identificable.
и в любом случае война влечет за собой военное противостояние с конкретным противником.
Psicológicamente, esa virtud entraña la capacidad para ponerse en el lugar de los otros.
С психологической точки зрения это означает способность ставить себя на место другого.
Naturalmente, la propiedad concentrada al estilo europeo entraña también sus riesgos para los inversores.
Безусловно, европейский стиль концентрированного владения имеет свои недостатки для инвесторов.
El potencial verde que entraña el gasto de la UE ya ha echado raíces.
"Зеленая" статья в расходах ЕС уже пустила корни.
Esta última actitud entraña el riesgo de quedarse con lo peor de todas las opciones:
Последнее рискует привести к самому худшему:
con nuestra trayectoria actual, la prosperidad a corto plazo entraña el costo de muchas crisis futuras.
на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем.
El prolongado período de renegociaciones ahora propuesto por Cameron entraña grandes costos para las dos partes.
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie