Exemplos de uso de "envidió" em espanhol
Durante años, el mundo envidió la gran resistencia social del pueblo palestino, que se mantuvo unido pese a la ocupación.
Долгие годы мир завидовал социальному единству палестинского народа, который был необычайно един, несмотря на оккупацию.
Y cuando no te puedes identificar con alguien no lo envidias.
И когда мы не видим связи с кем-то, мы не можем завидовать этому человеку.
Nunca se dejó caer en la envidia o se obsesionó con desaires percibidos.
не завидовал и не беспокоился, если к нему проявляли неуважение.
Y serán otros en el futuro los que envidiarán nuestra alegría."
И людям будущего остается только позавидовать нашей радости."
La razón por la que no la envidiamos es porque es muy rara.
Однако, мы не завидуем ей, потому что она очень странная.
Cómo no tomarse en serio su lema "clara y abiertamente sobre Europa", que dijo ya en la primera parte de su conferencia, cuando consiguió describir cada órgano de la UE y sus relaciones con tal precisión y claridad, pues sería la envidia de muchos conferenciantes de la Facultad de Derecho de la U. Carolina.
Она доказала, насколько придерживается своего девиза "Ясно и открыто о Европе" в первой же части своей лекции, где она описала отдельные учреждения ЕС и отношения между ними так просто и понятно, что многие лекторы с юридического факультета КУ позавидовали бы.
El éxito crea confianza, pero también atrae envidias.
Успех рождает уверенность, но он также вызывает зависть.
Muchos municipios podrían sentir envidia del color, el gusto y la pureza de este agua.
Многие районы завидуют цвету, вкусу, и чистоте этой воды.
Pero si los líderes de Irak pueden crear suficiente estabilidad a corto plazo para combinar la apertura y la energía empresarial del Líbano con el ingreso que surge del desarrollo de las vastas reservas petroleras del país -una ventaja que los líderes del Líbano no pueden más que envidiar-, Irak algún día podría ofrecer a los ciudadanos de los estados vecinos algo que no tienen:
Но если лидеры Ирака могут создать достаточную стабильность в краткосрочной перспективе, чтобы сочетать открытость Ливана и предпринимательскую энергию с доходом, который приносит разработка огромных запасов нефти страны - преимущество, которому лидеры Ливана могут только позавидовать - Ирак может в один прекрасный день предложить гражданам соседних государств то, чего у них нет:
envidia, intriga, ambición, sospecha y la necesidad de venganza.
зависти, интригам, жадности, подозрениям и стремлению к мести.
Creo que sería muy inusual que alguien aquí, o de los que están viendo tuviera envidia de la Reina de Inglaterra.
Скорее всего, было бы нетипично для присутствующих здесь, или всех, кто смотрит эту запись, завидовать Английской Королеве.
Como dicen, "delicias de los chicos, envidias de los maestros".
Говорят, это на радость ребенку и на зависть учителю.
Hay personas que sienten envidia de los éxitos de otros y empiezan a pensar si la subida de los precios augurará nuevas subidas.
Люди начинают завидовать успеху других людей и начинают думать о том, а не предвещают ли растущие цены дальнейшего роста.
Vos decís que no te importa, pero estás muerto de envidia.
Ты говоришь, что тебе неважно, но ты умираешь от зависти.
Se dice que Bill Clinton, atrapado en los complacientes años 90, envidiaba las condiciones de crisis que rodearon a Franklin Roosevelt en los años 30.
Как говорят, Билл Клинтон, оказавшийся в 1990-х в обстановке общей удовлетворенности, завидовал кризисным условиям 1930-х годов Франклина Рузвельта.
Ahora, este era un objeto que provocaba mucha envidia y deseo.
Это устройство вызывало зависть и страстное желание обладать им.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie