Exemplos de uso de "equivalen" em espanhol

<>
Traduções: todos28 равняться11 outras traduções17
Las elecciones equivalen a la democracia. Выборы - это и есть демократия.
200 puntos por pulgada equivalen a unos 300 puntos en una impresora láser. К слову, 200 точек на дюйм - это эквивалент лазерного принтера.
En efecto, sus emisiones acumulativas de este año equivalen a las nuestras del año 1965. Фактически, их совокупные выбросы в этом году эквивалентны нашим выбросам в 1965 году.
Se han creado propuestas de ley que equivalen a enmiendas a la Ley de Pagos y Comercio Extranjero y otras regulaciones similares. Уже подготовлены законопроекты, вносящие поправки в Закон о внешней торговле и платежах и соответствующие положения.
Esos 8 mil millones equivalen a dos dólares y cuarenta y nueve centavos - es la cantidad que el gobierno destina al almuerzo. Эти 8 миллиардов пойдут к 2 долларам и 49 центам - которые правительство определяет на обед.
Esos 5 mil millones equivalen apenas a 5 dólares por persona, pues existen mil millones de personas en condiciones de hacer donativos en los países ricos. 5 миллиадов долларов - это только 5 долларов на человека в год, поскольку в богатых странах, способных стать донорами, живет 1 миллиард человек.
Los aumentos previstos en el gasto equivalen al 15% del PIB y son los más grandes que cualquier país haya emprendido hasta ahora como respuesta a la crisis financiera. Проектное увеличение расходов составляет 15% от ВВП и является самым масштабным ответом на финансовый кризис среди всех стран.
Puesto que la buena sanidad va de la mano con mayores niveles de bienestar económico nacional en el largo plazo, los beneficios económicos equivalen a 30 mil millones de dólares. Поскольку хорошая система здравоохранения в конечном итоге сопровождается более высокими уровнями национального экономического благополучия, экономические выгоды составят 30 миллиардов долларов США.
Dado que los préstamos hipotecarios en China equivalen a sólo el 10% del PIB, en comparación con el 60 a 70% en los países anglosajones, hay enormes oportunidades de crecimiento. Поскольку объем ипотечного кредитования Китая составляет лишь 10% ВВП, по сравнению с 60-70% в англосаксонских странах, возможности для роста огромны.
Si bien estas inquietudes no equivalen al ataque frontal emprendido por personalidades como Joseph Stiglitz, economista ganador del Nóbel, de todos modos representan un cambio notable en el clima intelectual. Хотя эти опасения нельзя сравнить с фронтальным наступлением со стороны Джозефа Стиглица - лауреата Нобелевской премии по экономике, они, тем не менее, представляют собой удивительное изменение интеллектуального климата.
Sean cuales fueren sus otros beneficios, los bajos tipos que vemos ahora en todo el mundo en modo alguno equivalen a una seguridad contra futuros descensos de los precios de los activos. Низкие процентные ставки, которые мы наблюдаем сегодня во всем мире, - какие бы прочие выгоды они ни сулили, - вряд ли могут застраховать нас от будущего падения цен на активы.
Las reservas no convencionales de crudo equivalen a aproximadamente 250 veces las convencionales, y en teoría podrían satisfacer las necesidades energéticas del mundo (a los niveles actuales) durante los próximos 5000 años. Запасы нефти в нетрадиционных месторождениях почти в 250 раз выше, чем запасы, содержащиеся в традиционных, и теоретически могут удовлетворять мировые потребности в энергии (на сегодняшним уровне потребления) в течение последующих 5000 лет.
Tras casi 15 años de crecimiento sin precedentes -interrumpidos sólo por un breve estancamiento en 2000-2001-los Estados Unidos han acumulado una enorme cantidad de pasivos externos que equivalen al 25% de su PIB. После почти 15 лет беспрецедентного экономического роста - прерванного только коротким замедлением в 2000-2001 гг. - Соединенные Штаты накопили огромный запас внешнего долга, эквивалентного 25% от их ВВП.
Con una carga así para contratar trabajadores, no es de sorprender que la industria sea reluctante a moverse hacia el este y que la región esté apoyada con subsidios que equivalen al 45% de su producto bruto. При таких препятствиях к найму работников неудивительно, что промышленные компании неохотно размещают предприятия на Востоке, и субсидии, направляемые в этот регион, составляют 45% от его валового продукта.
La presencia de tropas federales no impidió que las facciones enfrentadas interrumpiesen la producción de petróleo, obligando a que Chevron/Texaco y Shell suspendieran sus operaciones, que equivalen a más de la mitad de la producción diaria de petróleo de Nigeria. Присутствие федеральных войск не смогло остановить враждующие группировки от вмешательства в работу нефтяных компаний, что заставило "Шеврон - Тексако" и "Шелл", на долю которых приходится больше половины суточной добычи нефти в Нигерии, приостановить все операции в стране.
De hecho, los países pobres son tan pobres que no pueden pagar los medicamentos ni siquiera al costo de producción de alrededor de 350 dólares por paciente por año, ya que incluso esos precios reducidos equivalen a un año de ingreso promedio. На самом деле бедные страны не могут себе позволить приобретать лекарства даже по цене $350 на пациента в год потому, что стоимость пакета лекарств даже по этим сниженным ценам, приближенным к стоимости производства, равна годовому доходу на человека в этих странах.
Algunos incluso argumentan que el reciente ascenso de las castas bajas en la política del norte de la India y la implementación de reservaciones por parte del gobierno central equivalen a una revolución silenciosa, y que la política de castas es secular y es un baluarte contra el sectarismo religioso. Некоторые даже утверждают, что недавнее усиление значения низших каст в политической жизни севера Индии и осуществление политики резерваций центральным правительством эквивалентны негласной революции, что кастовая политика является светской, и что она предоставляет защиту против религиозного сектантства.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.