Beispiele für die Verwendung von "es de extrañar" im Spanischen
No es de extrañar, saben, que tengamos delincuentes.
Так что не удивительно, что у нас много преступников.
"no es de extrañar que no tenga efectos secundarios.
"Не удивительно, что нет никаких побочных эффектов.
No es de extrañar que tantos estén tan entusiasmados.
Не удивительно, что столь многие впечатлены этим.
Por ello, no es de extrañar que se haya acabado la fiesta.
Так что не удивительно, что вечеринка закончилась.
No es de extrañar que en Francia los cambios sean tan poco frecuentes.
Не удивительно, что во Франции изменения происходят так редко.
No es de extrañar, en vista de la historia y la cultura del país.
Это не удивительно, учитывая историю и культуру страны.
No es de extrañar que sea la actividad más oportunista en el mundo entero.
Не удивительно, поскольку это самая гибкая отрасль во всём мире.
No es de extrañar que Bush considere la elección de Cheney una decisión tan decisiva.
Не удивительно, что Буш считает сам выбор Чейни ключевым решением.
No es de extrañar que los autócratas de todo el mundo hicieran suyas esas opiniones.
Не удивительно, что повсюду автократы использовали такие убеждения в своих целях.
No es de extrañar que haya cosas en común entre China y la zona del euro.
Не удивительно, что между Китаем и еврозоной есть много общего.
No es de extrañar que los expertos académicos de todo el espectro político expresaran considerable escepticismo.
Не удивительно, что разработчики стратегий, представляющие весь политический спектр, выразили значительный скептицизм.
No es de extrañar que después se destruyeran todas las grabaciones en vídeo de esas sesiones.
Не удивительно, что любые видеозаписи этих сеансов впоследствии уничтожались.
Así, pues, no es de extrañar que el Partido Demócrata haya tomado ahora el testigo del proteccionismo.
Тогда не удивительно, что в настоящее время Демократическая Партия взяла в руки протекционистский жезл.
No es de extrañar que sus seguidores se aferren a su promesa, cuando partió, de regresar a Liberia.
Его последователи, что не удивительно, надеются на то, что он исполнит свое обещание вернуться в Либерию, которое он дал, убегая из нее.
No es de extrañar que los competidores de Microsoft vitorearan a la Comisión a lo largo de toda la investigación y la apelación.
Не удивительно, что конкуренты Микрософт подбадривали Комиссию в течение всего расследования и аппеляции.
NUEVA YORK - La subida de los mercados mundiales de acciones que se inició en julio está perdiendo fuelle ahora, cosa que no es de extrañar:
НЬЮ-ЙОРК - Подъем мировых фондовых рынков, который начался в июле, сейчас истощается, что не удивительно:
No es de extrañar que en la mayoría de los mercados africanos pocas categorías hayan entrado en la zona de saturación y crecimiento más lento.
Не удивительно, что на большинстве африканских рынках в зону "отдыха" более медленного роста вошло несколько категорий.
No es de extrañar que Sudáfrica, después de un estudio cuidadoso de los tratados de inversión, haya decidido que, como mínimo, dichos acuerdos deberían ser renegociados.
Поэтому не удивительно, что после тщательного рассмотрения своих инвестиционных договоров Южная Африка, по крайней мере, приняла решение об их пересмотре.
Como Europa es militarmente insignificante, no es de extrañar -sostienen- que los europeos insistan en la diplomacia, en lugar de en la fuerza militar, como medio para resolver las controversias.
Поскольку Европа не является сильной в военном отношении, они доказывают, что это не удивительно, что европейцы делают упор на дипломатию, а не на военную мощь, в решении споров.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung