Exemplos de uso de "es sabido" em espanhol
Pero como corresponde a esta monarquía cada vez más exangüe, es sabido que Naif, de 82 años, sufre de leucemia.
Но, соответствуя этой все более анемичной империи, Наиф, которому исполнилось 82 года, как известно, болеет лейкемией.
Es sabido que los lideres chinos esperaban que Kim Jong-il sobreviviera el tiempo necesario para consolidar el proceso de sucesión de su hijo Kim Jong-un entre las diferentes facciones que competirán por el poder.
Известно, что китайские руководители надеялись, что Ким Чен Ир пробудет у власти еще достаточно долго, чтобы консолидировать поддержку между различными группировками в стране для прихода к власти его сына Ким Чен Уна.
Como es sabido, la productividad europea va quedándose también rezagada, probablemente a causa de los mismos factores que hacen parecer a Europa floja, cautelosa y carente de ambición, cuando se la compara con muchos de sus competidores.
Хорошо известно и то, что производительность в Европе также падает, что, вероятно, объясняется теми же факторами, которые заставляют Европу казаться скучной, осторожной и неамбициозной по сравнению со многими ее конкурентами.
Todo esto es bien sabido, aunque los principales líderes de opinión, políticos y filántropos prefieran ignorarlo.
Все это хорошо известно, даже если видные лидеры общественного мнения - политики и меценаты - предпочитают это игнорировать.
Esto es sabido en la industria, en los gobiernos no.
В промышленности это понимают, а в правительствах - нет.
Es sabido que las entidades financieras anglosajonas tienen una elevada cobertura de dividendos.
Англо-саксонские финансовые учреждения известны своими высокими коэффициентами выплаты дивидендов.
Es sabido por algunas personas en New Haven, obviamente, pero no es muy conocido.
Понятно, что об этом знают некоторые в Нью-Хейвене, но широкой публике это неизвестно.
Si bien el médico puede ser serio, es sabido que la risa es una gran medicina.
Врач может быть серьезен, и все-таки смех - лучшее лекарство.
Es sabido que hubo una gigantesca explosión inmobiliaria en muchas de estas ciudades (y en otras partes del mundo) en los últimos años.
Каждый из нас знает, что в последние годы произошел огромный бум недвижимого имущества во многих из этих городов (как и в других местах по всему земному шару).
Es sabido que la gente de bajos ingresos disfruta de las loterías y adquirirá el hábito de esperar las fechas del sorteo y esto la disuadirá de cobrar sus bonos.
Люди с низким доходом определенно любят лотереи, и у них разовьется привычка к ожиданию лотерейных дат, которые удержат их от обналичивания своих облигаций.
Hay algunos equipos científicos de las universidades de Harvard y Utah que se exprimen el cerebro tratando de entender lo que los tarahumara han sabido siempre.
Например, команда ученых из Гарварда и Университета штата Юта ломают головы на тем, что народу Тараумара известно давно.
hemos sabido aprovechar el poder y la influencia de la única institución verdaderamente transnacional de la cadena mundial de suministro, el poder de una compañía multinacional, y hacer que hagan lo correcto, hacer que usen ese poder para bien, para entregar bienes públicos clave.
Мы смогли использовать силу и влиятельность единственно по-настоящему международного института в глобальной системе снабжения а именно, транснациональной компании заставить её делать правильные вещи, заставить использовать эту силу во благо, в поставке ключевых товаров широкого потребления.
Así que se ha sabido que los boranos huelen a azufre desde 1910, y se ha olvidado completamente hasta 1997, 1998.
Тот факт, что Бораны пахнут серой, был известен с 1910 года и полностью забыт к 1997, 1998.
Y esto es muy bien sabido por ingenieros y arquitectos porque es una superficie muy fuerte en compresión.
Она известна инженерам и архитекторам, потому что это очень прочная на сжатие поверхность.
Ahora en China, tienen el gran "cortafuegos", como es bien sabido, que bloquea Facebook y Twitter y ahora Google+ y muchos de los otros sitios del exterior.
Сейчас в Китае есть "Великая информационная стена", которая блокирует Facebook, Twitter и теперь Google+ и многие другие зарубежные сайты.
Niño del mañana, mi hijo, mi hija, Lamento que recién ahora empecé a pensar en ti y en tu bien, aunque siempre lo tendría que haber sabido.
Ребенок завтрашнего дня, мой сын, а может дочь моя, Боюсь, что поздно начал я задумываться о твоей судьбе, Хотя бы должен был всегда.
Y seamos sinceros, de haber sabido cuando me pidieron que diera esta charla optimista que mientras daba la charla optimista, ocurriría el apocalipsis.
И, честно говоря, знай я, когда меня просили дать жизнерадостную речь, что прямо во время жизнерадостной речи начнётся конец света.
Y descubres lo que los tarahumara han sabido siempre:
И обнаруживаешь то, что племя Тараумара знает долгое время:
Y la primera, en realidad, es algo que se ha sabido a lo largo de casi toda la historia conocida.
Первая вещь - это то, что в общем было известно на протяжении всей истории.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie