Exemplos de uso de "esencias" em espanhol com tradução "существо"
Este nuevo dispositivo, en esencia, hace eso.
Это новое устройство, которое, по существу, справляется с этой задачей.
En esencia es un sistema que tiene dos componentes:
По существу, это система, созданная из 2 компонентов:
Porque, en esencia, ya hemos puesto un precio a la libertad de expresión.
Потому, что мы, по существу, прикрепили ценник к свободе самовыражения.
En esencia, lo hace brindando una suave rampa de incremento gradual paso a paso.
По существу, теория объясняет переход постепенным приращением.
Azerbaiyán y Kazakistán se han convertido, en esencia, en feudos familiares de sus presidentes.
Азербайджан и Казахстан по существу оказались семейными феодальными владениями своих президентов.
Usó experimentos de ideas, que en esencia son analogías elaboradas, para lograr sus mayores descubrimientos.
Путём построения знаменитых мыслительных экспериментов, то есть, по существу, искусно разработанных аналогий, он смог сделать великие открытия.
En esencia, los biocombustibles sacan alimentos de las bocas de las personas y los ponen en los automóviles.
По существу биотопливо вынимает пищу изо рта и кладет ее в автомобили.
En esencia, la creación de un orden político más moral requiere la eliminación del dinero como factor decisivo en la política.
По существу, нравственность требует, чтобы деньги перестали служить решающим фактором в политике.
Si consideramos que el 80 por ciento de los estadounidenses nacieron después de la II Guerra Mundial, ésta es en esencia nuestra Depresión.
Если принять во внимание тот факт, что 80 процентов американцев родились после Второй Мировой Войны, то по существу это и будет Депрессией нашего времени.
En esencia, se puede empezar a definir inclinaciones y ángulos de visión de las personas en los asientos de la orquesta, a voluntad.
По существу, вы можете по своему усмотрению определять наклоны и углы обзора для людей в первых рядах партера.
Pero este estilo de gobierno -en esencia una campaña electoral, no un gobierno- prácticamente garantiza que no se pueda lograr casi nada de verdadera importancia.
Однако этот стиль управления - по существу избирательная компания, а не управление - практически гарантирует то, что ни одно из действительно важных начинаний не будет завершено.
En esencia, se reduce a si Europa en las próximas décadas será vista como un modelo para el futuro o como un museo del pasado.
По существу, вопрос сводится к тому, будут ли Европу рассматривать как модель для будущего или как музей достижений прошлого.
Las acciones de Pakistán contra sus oficinas en todo el país confirman en esencia esta conclusión, pero las autoridades paquistaníes están exigiendo públicamente más pruebas.
Запрет Пакистана на ее офисы по всей стране по существу подтверждает это заключение, хотя Пакистан публично требует больше доказательств.
En esencia, le estaba preguntando a la gente acerca de su sentido de qué es importante en la vida y acerca de su sentido personal de identidad.
По существу, она спрашивала у людей, что с их точки зрения важно в жизни, и о том, с чем они лично себя отождествляют.
En septiembre de 2009, el FMI distribuyó a sus miembros 283,000 millones de dólares en Derechos Especiales de Giro, un instrumento financiero arcano, pero que en esencia constituye divisas adicionales.
В сентябре 2009 года, МВФ распространил среди своих членов Специальные права заимствования (SDR) на сумму 283 миллиарда долларов США, загадочный финансовый инструмент, который по существу является дополнительной иностранной валютой.
En esencia, esta es una forma de bancarrota, aunque con un mayor nivel de discreción administrativa (y, supuestamente, más protección para los depositantes) del que sería posible en un proceso supervisado por los tribunales.
По существу, это является формой банкротства, но с большей административной рассудительностью (и, предположительно, с большей степенью защиты для вкладчиков), чем это было бы возможно на судебных процессах.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie