Exemplos de uso de "establecer" em espanhol

<>
¿Debe la Constitución establecer un sistema presidencialista o uno parlamentario? Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему?
al establecer parques científicos, creó un buen ambiente para la investigación; основав научные центры, он обеспечил хорошую обстановку для проведения научно-исследовательских работ;
Acaban de establecer el sistema dinámico de precios. Они ввели механизм динамических цен.
Como arquitecto, es difícil establecer la agenda. Архитектор, как таковой, не имеет возможности задавать себе план работы.
Esto hace que los exportadores japoneses prefieran establecer precios en yenes. Поэтому японские экспортеры предпочитают устанавливать цены в йенах.
Y, en 1972, esta nación comenzó a establecer su contra parte en el mar. А в 1972 году Америка основала аналог таких парков в море.
Pero la negativa de Hamás a establecer y aplicar la ley islámica no es la única cuestión que escuece. Но данные группировки обвиняют Хамас не только в том, что он не ввёл исламские законы.
Abe sólo puede establecer el tono, no puede dictar los resultados. Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты.
Señaló que Turquía deseaba establecer relaciones bilaterales normales con todos sus vecinos. Он сказал, что Турция хотела бы установить нормальные двусторонние отношения со всеми своими соседями.
La Comunidad es un conjunto de instituciones creadas en la década de 1950 para establecer un mercado común. Сообщество является набором учреждений, основанных в 1950-е годы с целью создания общего рынка.
Al establecer reuniones con formatos más flexibles haremos que nuestros mecanismos de asociación respondan mejor a los intereses y a las preocupaciones de cada país asociado. Введя более гибкую форму встреч, мы добьемся того, что наши механизмы партнерских отношений будут лучше отвечать интересам каждой отдельной страны - партнера в рамках НАТО.
establecer los parámetros de conducta y permitir que los intermediarios financieros actúen con libertad. задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
Y quiero establecer el récord de la distancia más larga jamás volada. Также я хочу установить абсолютный мировой рекорд по дальности полёта в вингсьюте.
Fue una era de integración que se basó en el objetivo heroico de reconciliar a Alemania y Francia en la posguerra y establecer una pax Europea y controlar la amenaza de expansión de la Unión Soviética. Это была эра интеграции, основанная на героическом стремлении примирить послевоенную Германию и Францию и установить "Пакс Европа", а также угрожающем расширении Советского Союза.
Esto sucedió cuando Brasil decidió establecer un impuesto del 2% a los flujos de capital de corto plazo para prevenir una burbuja especulativa y una mayor apreciación de su moneda. Поводом стало решение Бразилии ввести 2% налог на краткосрочные потоки капитала, чтобы предотвратить спекулятивный пузырь и дальнейшее удорожание ее валюты.
Estados Unidos puede y debe dejarle en claro a Irán que está deseoso de dejar a un lado 30 años de desconfianza mutua y hostilidad, y de establecer un nuevo tono y contexto para la relación. США могут и должны ясно дать понять Ирану, что они стремятся отбросить 30 лет взаимного недоверия и враждебности и задать новый тон и контекст для отношений.
Pero el BCE necesita tiempo para establecer sus credenciales de lucha contra la inflación. Но ЕЦБ необходимо время, чтобы установить мандат, способный бороться с инфляцией.
Lo hicimos lanzando una "Declaración sobre Principios de Igualdad" -una declaración que se fundamenta su precedente histórico para establecer, por primera vez en la historia, principios legales generales que definen la igualdad como un derecho humano básico. Мы сделали это посредством ввода "Декларации принципов равноправия" - декларации, основанной на своем историческом предшественнике, чтобы впервые за все время установить общие легальные принципы равенства как основного права человека.
Estos acuerdos restringen a los gobiernos, incluso en lo que se refiere a establecer controles temporales para los desestabilizadores flujos de capital de corto plazo que frecuentemente han causado estragos en los mercados financieros y han impulsado las crisis en países en desarrollo. Они даже мешают правительствам вводить временный контроль над определенными видами дестабилизирующих краткосрочных потоков капитала, которые так часто ввергали в состояние хаоса финансовые рынки и подпитывали кризисы в развивающихся странах.
Los gobiernos nacionales podrían establecer una prestación personal para eximir a los inversores minoristas. Национальные правительства могли бы установить личные льготы, чтобы освободить от налога розничных инвесторов.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.