Exemplos de uso de "establecida" em espanhol com tradução "устанавливаться"
Traduções:
todos429
устанавливать206
устанавливаться67
установленный34
основывать29
вводить13
задавать8
основанный8
обосновываться7
поселяться3
утверждаться3
селиться2
утвержденный1
воцаряться1
outras traduções47
Esto se debe a que la democracia al interior de una nación es una idea establecida.
Это происходит потому, что демократия в рамках данной нации - давно и прочно установившееся понятие.
Sin embargo, debe seguir la máxima sobre los políticos establecida por el primer presidente del BCE, Wim Duisenberg:
Но он должен следовать принципу, установленному первым президентом ЕЦБ Вимом Дуйзенбергом:
Incluso la libre circulación de trabajadores y de gente en Europa es una realidad bien establecida y positiva:
Даже свободное перемещение рабочей силы и людей в Европе является давно установившимся и положительным явлением:
Los ciudadanos del Irán -y todos los pueblos que anhelan oponerse a un gobierno tiránico o protestar en una democracia establecida- deben tener presente esa lección.
Граждане Ирана - и все люди, которые стремятся к сопротивлению тираническому правительству или к выражению протеста в стране с установившейся демократией - должны помнить об этом уроке.
Los partidarios de esta visión argumentan que Irán está en una buena posición para hacer que la reconstrucción sea más fácil, debido a su infraestructura bien establecida de lazos personales e institucionales en Irak.
Защитники этого представления утверждают, что Иран занимает благоприятное положение для того, чтобы облегчить восстановление, благодаря его прочно установленной инфраструктуре личных и институционных связей в Ираке.
Durante la Segunda Guerra Mundial, la prohibición de las violaciones estaba bien establecida en el derecho internacional, pero en los juicios de los crímenes de guerra de Nuremberg y Tokio sólo se trataron unos cuantos casos.
Во время Второй мировой войны в международном праве был твердо установлен запрет на изнасилование солдатами, но послевоенные процессы над военными преступлениями в Нюрнберге и Токио рассматривали только горстку случаев.
La "Sociedad Estratégica y Global entre Japón y la India", establecida en 2006, se basa en el reconocimiento de que Japón y la India comparten valores e intereses comunes, a la vez que son los dos países democráticos importantes más afianzados de Asia.
"Стратегическое и глобальное партнерство между Японией и Индией", установленное в 2006 году, основывается на признании того, что Япония и Индия разделяют общие ценности и интересы, поскольку они являются двумя основными устоявшимися демократическими странами в Азии.
Si los Estados Unidos aplicaran una política de estabilidad de precios y China mantuviese su tipo de cambio fijo con el dólar, ¿no tendría también China una estabilidad de precios sin preocuparse de su masa monetaria, que sería establecida, en efecto, por la Reserva Federal?
Если бы Америка проводила политику стабильности цен, а Китай удерживал бы свой курс обмена установленным по отношению к доллару, разве в Китае не было бы тоже стабильности цен без беспокойств о денежном запасе, который, в действительности, был бы установлен Федеральным Банком?
De hecho, una vivienda y una educación de calidad, las pensiones y el seguro para el desempleo, un sistema de salud moderno y servicios sociales familiares no deben ser los frutos de una democracia establecida, sino las condiciones para la consolidación y la supervivencia de la democracia.
Действительно, качественное жилье и образование, пенсии и страхование безработицы, современная система здравоохранения и социальные семейные услуги должны быть не плодами установившейся демократии, а условиями ее выживания и консолидации.
La jurisdicción del Tribunal en relación con los crímenes de Darfur está establecida conforme a una decisión vinculante del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, lo que significa que incluso los Estados que no son partes en el estatuto del TPI deben ejecutar las órdenes y mandamientos judiciales del Tribunal.
Юрисдикция Суда в отношении преступлений в Дарфуре была установлена в соответствии с обязательным решением Совета Безопасности ООН, что означает, что даже государства, не являющиеся сторонами соглашения о международном уголовном суде, должны выполнять постановления Суда и признавать выданные им ордера на арест.
Objetivos económicos y demás son establecidos por el estado.
Экономические цели и тому подобное устанавливаются государством.
o alguien cumple con el estándar establecido o no vende.
либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете.
Se estableció un calendario para que la Comisión presentara sus informes.
Было установлено расписание для отчетов комиссии.
Una vez establecidas las reglas del juego, sigue siendo oportuna esta pregunta:
Когда установлены правила игры, остается еще один вопрос:
No hay un procedimiento científico establecido que hubiera podido probar su validez.
Нет установленной научной процедуры, которая могла бы доказать их силу.
Así que la conexión entre crimen y terror se estableció muy temprano.
Итак, связь между преступлениями и террором установилась очень рано.
Y tras haber establecido algo de confianza, creímos en la sinceridad de la otra.
А поскольку между нами установились доверительные отношения, мы верили в искренность друг друга.
Esto es similar a una prueba de la OMC de incumplimientos de estándares internacionales establecidos.
Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Los desafíos al orden establecido, con el triunvirato ejército-monarquía-burocracia como su ancla, se sofocaban repetidamente.
Неоднократно подавлялись протесты против установленного порядка, а также триумвирата военных, монархии и бюрократии в качестве его якоря.
Es evidente que el marco establecido para ventas al por menor se renueva y moderniza a profundidad.
Совершенно очевидно, что установленные рамки розничной торговли в настоящее время подвергаются фундаментальному пересмотру.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie