Exemplos de uso de "evidentemente" em espanhol com tradução "явный"
Es evidente que el tribunal ha considerado que no se había granjeado dicha confianza.
Суд явно решил, что такое доверие она не заработала.
Las acciones de los sindicatos académicos británicos tienen a Israel como su blanco evidente.
Действия британских академических профсоюзов явно направлены против Израиля.
Hoy por hoy, la debilidad más evidente es el llamado "comercio impulsado por el yen".
В настоящее время самая явная слабость - это так называемая "прибыль от займов в йенах".
Lo que es peor, los serbios de la calle ven un evidente doble estándar internacional.
Что еще хуже, простые сербы видят в этом явный международный двойной стандарт.
Por eso, todos esperan a que otros tomen la iniciativa, lo que crea un evidente retraso.
Поэтому все ждут, чтобы остальные первыми сделали шаг, и явно медлят.
Todo esto representa un progreso evidente desde el punto de vista de la separación de poderes.
Все это является явным прогрессом с точки зрения разделения полномочий.
El dilema queda claramente resumido en los dos candidatos evidentes para el puesto principal de "Sr. Europa".
Дилемма заключается в выборе двух явных кандидатов на высший пост в качестве "мистера Европа".
La reacción del gobierno chino es, demasiado frecuentemente, decapitar a un bonche de villanos evidentes y odiosos.
Реакцией китайского правительства на такую деятельность является (даже чаще, чем это необходимо) обезглавливание группы наиболее явных и гнусных злодеев.
Como resultado, ahora existe un riesgo evidente de que se produzca una nueva división interna en el país.
В результате, теперь существует явный риск нового внутреннего раскола в стране.
La negación histórica resulta no menos evidente en Croacia, donde se han invertido, sencillamente, las polaridades de acusación y sufrimiento.
Отрицание истории проявляется столь же явно и в Хорватии, где полюса ответственности и страданий прямо противоположны сербским.
Recomiendan que, en los niños, se limite su utilización a situaciones de fiebre alta, malestar evidente o condiciones conocidas como dolorosas.
Они рекомендуют ограничить использование подобных препаратов среди детей случаями довольно высокой температуры, явного недомогания или сильных болевых ощущений.
En momentos en que Alemania lucha por recuperar el crecimiento económico, esta debilidad sancionada constitucionalmente se hace cada vez más evidente.
По мере того, как Германия всеми силами старается восстановить экономический рост в стране, это конституционно обусловленное политическое бессилие становится все более явным.
La reacción ante la ola de escándalos empresariales en los Estados Unidos -y, por tanto, ante el evidente fracaso de la autorregulación- ha sido admirablemente rápida.
Реакция на волну корпоративных скандалов в США и явный провал само регуляции была удивительно быстрой.
Pero si miramos las décadas de los 70 y los 80, los fracasos socioeconómicos de los regímenes despóticos que sostenían esta mirada del mundo son más que evidentes.
Однако, оглядываясь назад на 70-е и 80-е годы, невозможно не заметить явные социально-экономические неудачи деспотических режимов, олицетворявших такое мировоззрение.
Uno de las tesis más extendidas y aparentemente evidentes sobre el desarrollo económico es la de que la inversión y el crecimiento sostenibles requieren el Estado de derecho.
Одно из самых распространенных и явно не требующих доказательств предположений об экономике развития состоит в том, что для стабильных инвестиций и роста необходима власть закона.
Su razón para hacerlo iba encaminada a explicar las plumas de la cola del pavo real macho, que constituyen un estorbo evidente, y la melena, aparentemente inútil, del león macho.
К этому его побудило желание объяснить причину наличия у самцов павлина явно мешающих им хвостовых перьев и наличие у самцов льва, казалось бы, бесполезных грив.
Al perseguir su propio fantasma -señal evidente de infelicidad interior-, el hidalgo buscaba un lugar en el que los sueños, la realidad, la santidad, el amor y la justicia coexistieran.
Преследуя собственный призрак - явный признак внутреннего несчастья - идальго ищет место, где сосуществуют мечты, реальность, святость, любовь и справедливость.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie