Exemplos de uso de "fingir" em espanhol
Es uno de los ejemplos típicos en comportamiento animal de fingir.
И это один из классических примеров блефа у животных.
¿Cómo se puede fingir estar actuando para cambiar el mundo si ya no se lo entiende?
Как можно претендовать на то, чтобы изменить мир, если больше нет понимания этого мира?
¿Quiénes somos para fingir que sabemos tan poco sobre bienestar humano que no podemos ser críticos de prácticas como esta?
Кто дал нам право делать вид, как будто мы настолько плохо понимаем то, что составляет благое самочувствие человека, что мы должны воздержаться от оценки подобной практики?
El costo de la inacción o de simplemente fingir que se actúa probablemente será alto para todo el Medio Oriente.
Стоимость бездействия или простой видимости действия, вероятно, будет высокой для всех на Ближнем Востоке.
Pero, si bien el mundo puede fingir que la cooperación bilateral va a revitalizar el multilateralismo, nadie debe dejarse engañar.
Несмотря на то, что мир может с радостью делать вид, что двухстороннее сотрудничество восстановит многосторонние отношения, никто не должен заблуждаться.
Durante años, las compañías petroleras como Exxon quisieron fingir que el cambio climático no era real o que se exageraban los riesgos.
На протяжении нескольких лет такие нефтяные компании, как "Exxon" пытались убедить, что изменения климата не было, или что опасность была сильно преувеличена.
Por eso para fingir que era posible vender bits no duplicables la Asociación Cinematográfica hizo obligatorio el uso de sistemas que impidieran la copia en los dispositivos.
Поэтому для подделки возможности продавать некопируемые биты DMCA сделал законным принуждение к использованию систем, которые повреждали функцию копирования.
Intentarán los países europeos fingir que la retórica militante y las provocaciones de Ahmadinejad no importan y que se puede encontrar una solución diplomática a las ambiciones nucleares de Irán?
Постараются ли европейские страны сделать вид, что воинственная риторика и провокации Ахмадинежада не имеют значения и что можно найти дипломатическое решение ядерной амбиции Ирана?
La solución que dio Blair a su dilema sobre el euro fue fingir que la adopción de la moneda no era una decisión política importante, sino una cuestión técnica, que debía resolverse "exclusivamente" en términos económicos.
Блэр разрешил тогда вставшую перед ним дилемму, сделав вид, что присоединение к зоне евро не является крупным политическим решением, а всего лишь техническим вопросом, который должен быть решен на "чисто" экономических основаниях.
Esa actitud de "prolongar y fingir" o de "prestar y rezar" está condenada al fracaso, porque, lamentablemente, la mayoría de las opciones a las que han recurrido en el pasado los países endeudados para librarse de su excesiva deuda no son viables.
Этот подход "продолжай и делай вид" или "дай взаймы и молись" обречен на провал, потому что, к несчастью, большинство вариантов, которые страны-должники использовали в прошлом, чтобы освободить себя от чрезмерного долга, не могут быть осуществлены.
En lugar de gastar papel en comentar las falencias del enfoque de Kyoto y fingir que las promesas grandiosas se pueden convertir en medidas reales, debemos reconocer que para salvar el mundo es necesaria una estrategia más inteligente que la se sigue tan dogmáticamente en Copenhague.
Вместо сглаживания противоречий в Киотском подходе и притворства, что глобальные обещания превратятся реальные действия, нам необходимо признать, что защита мира требует более утонченной стратегии, отличной от той, которая столь догматично рассматривалась в Копенгагене.
El planteamiento oficial, el plan A, ha sido el de fingir que esas economías padecen una crisis de liquidez, no un problema de solvencia, y que la facilitación de préstamos de rescate, junto con austeridad fiscal y reformas estructurales, puede restablecer la sostenibilidad de la deuda y el acceso a los mercados.
Официальным подходом, планом А, было сделать вид, что эти экономики страдают от нехватки ликвидности, а не от проблем неплатежеспособности, и что предоставление финансовых ссуд в качестве помощи - вместе с финансовой строгостью и структурными реформами - может восстановить устойчивый уровень долга и доступ на рынки.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie