Exemplos de uso de "floreciendo" em espanhol com tradução "процветать"

<>
La radicalización islámica y el terrorismo no tienen por qué seguir floreciendo en Occidente. Исламская радикализация и террор не должны продолжать процветание на западе.
Las manifestaciones callejeras, las elecciones y los debates políticos en cafés y en Internet están floreciendo como nunca antes. Уличные демонстрации, выборы, а также политические дебаты в кафе и в Интернете - процветают как никогда прежде.
Mientras que el Estado haitiano siga siendo frágil y la economía del país continúe deteriorándose, la red de mafias que viven de la inmigración ilegal hacia la República Dominicana seguirá floreciendo. До тех пор пока гаитянское государство будет оставаться хрупким и пока будет продолжаться распад гаитянской экономики, сеть мафии, зарабатывающей на нелегальной иммиграции в Доминиканскую Республику, будет продолжать процветать.
En esa cadena hay un eslabón que es al parecer pequeño pero vital, el terrorismo en los Balcanes, el cual ha seguido floreciendo ante los ojos de la OTAN y de la ONU. Внутри этой цепи одним из кажущихся малыми, но ключевых звеньев является Балканский терроризм, который продолжает процветать на глазах у НАТО и ООН.
Al contrario, un resurgimiento de la economía de la derecha, impulsado, como siempre, por ideología e intereses especiales, una vez más amenaza a la economía mundial - o al menos a las economías de Europa y América, donde estas ideas continúan floreciendo. Совсем наоборот, возрождение экономики правого толка, управляемой идеологией и группами с особыми интересами, снова угрожает глобальной экономике или, по крайней мере, экономикам Европы и США, где эти идеи продолжают процветать.
Floreció vida en los pantanos. Жизнь процветала в болотах.
Las economías en las que ahora florecen los empresarios no deben ser complacientes. Экономические системы, в которых предприниматели теперь процветают, не должны становиться самодовольными.
Durante los últimos 12 años casi toda la región del Mar Báltico ha florecido. За последние 12 лет практически весь прибалтийский регион стал процветать.
Desde entonces, los fondos de inversión crecieron en importancia y las cuentas bancarias secretas florecieron. С тех пор влиятельность хеджевых фондов выросла, а секретные банковские счета процветают.
Las condiciones en que las democracias florecen son aquellas que permiten prosperar a los mercados libres. Условия, при которых процветает демократия являются также условиями, при которых преуспевают свободные рынки.
Sería un absurdo hablar de que las personas florezcan cuando no tienen comida, vestido y vivienda. Было бы глупо говорить о процветании если люди лишены еды, одежды и жилья.
Pero grandes noticias para nuestros ancestros mamíferos que florecieron en los nichos que dejaron vacíos los dinosaurios. Но это была хорошая новость для наших предков млекопитающих, которые процветали в нише, оставленной пустой динозаврами.
Su impulso monomaníaco de centralizar el poder está eliminando el profesionalismo que el país precisamente necesita para florecer. Его маниакальное стремление к вертикальной модели власти вытесняет тот самый человеческий опыт, который так необходим стране для процветания.
Si todos los seres humanos desaparecieran de la Tierra, en 50 años todas las formas de vida florecerían". Если все люди исчезнут с лица Земли, через 50 лет все формы жизни будут процветать."
En la actualidad, cualquier identidad puede en verdad vivir y florecer sólo si respira el aire libre del mundo; В современном мире национальное самосознание может по-настоящему жить и процветать, толко вдыхая свободный воздух мира;
Pero muchos periódicos metropolitanos que alguna vez florecieron por el infoentretenimiento han visto caer su tiraje en años recientes. Но тираж многих столичных газет, которые одно время процветали на развлекательной информации, за последние годы упал.
Florecieron el etnocentrismo, la xenofobia y el antisemitismo, junto con la corrupción, el nepotismo, la hipocresía y el oportunismo. Этноцентризм, ксенофобия и антисемитизм процветали вместе с коррупцией, кумовством, лицемерием и приспособленчеством.
Tenemos que invertir, de hecho, en la idea de la prosperidad con sentido, ofreciendo capacidades para que las personas florezcan. По сути мы должны инвестировать в идею разумного благополучия, обеспечивая людям возможность процветать.
una especie totalmente consciente de que debemos proteger todos los pueblos y todos los jardines para que encuentren una forma de florecer. разумным видом, способным обеспечить процветание всех людей и природы.
No creo que esto sorprenda a nadie en esta sala pero se mire como se mire nunca han florecido más que ahora. Я не думаю, что это удивит кого-нибудь в данной аудитории, но по всем стандартам оно никогда не процветало больше, чем сейчас.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.