Exemplos de uso de "fluir" em espanhol
Las emociones pueden fluir de mí hacia ustedes y de regreso.
Эмоции перетекают от меня к вам и обратно.
De hecho, están viendo y escuchando el flujo de electrones al fluir con las líneas.
Электронный поток фактически слышен и виден в линиях.
Pero si lo tenemos en cuenta entonces creo que todo va a fluir mucho más.
Но если мы примем это во внимание, тогда, я думаю, всё пройдет гладко.
Y en los meses y años siguientes sentí el retorno del fluir neurológico de la vida.
И в последующие месяцы и годы, я чувствовал, как ко мне возвращаются силы.
A medida que este capital empiece a fluir por el sistema financiero global, volverá a inflar la economía.
И когда этот капитал каскадно увеличиваясь пройдет через мировую финансовую систему, он заново раздует экономику.
Pero ahora la pregunta es, ¿cómo lo haces fluir por debajo y por encima en un pedazo de papel?
Но тогда вопрос в том, как пустить потоки под или над друг другом на бумаге?
como con cualquier control de precios, el capital recibe incentivos para fluir hacia inversiones inconsistentes con la oferta y demanda actuales.
как и с любым контролем над ценами, капитал получает стимул вкладываться в инвестиции, которые не согласуются с реальным спросом и предложением.
Lo que no entienda, lo que me pida deducir algo, en mi cabeza, va a parar el fluir de la presentación.
о чем я должен догадаться сам, всё это нарушает гладкий ход презентации.
En el pasado, los riesgos con volatilidades de magnitudes estadísticamente similares se consideraban intercambiables y podían fluir hacia quien estuviera mejor preparado para tolerarlos.
В прошлом риски со статистически схожими по величине волатильностями считались взаимозаменяемыми и могли направляться к тому, кто был готов их вынести.
Después, en el decenio de 1970, las corrientes de capitales comenzaron a fluir de nuevo y volvió a haber amenazas a la estabilidad del sistema.
Затем в 1970-х годах потоки капитала возобновились, и снова появилась угроза стабильности системы.
Por supuesto, una razón es que el sistema financiero tarda en sanar y, en consecuencia, es necesario tiempo para que el crédito comience a fluir nuevamente.
Одна из причин заключается в том, что для исцеления финансовой системы нужно время - и также для того, чтобы можно было подобающим образом снова пользоваться кредитами.
Y en esa prueba en particular la orina puede o no contener una hormona llamada HCG y puede o no fluir a través de un pedazo de papel.
В данном конкретном тесте, моча, содержащая или не содержащая т.н. гормон HCG, пропитывается через бумагу.
Si mientras caminaba hacia el escenario, algunas decenas de megavatios de energía eólica dejaban de fluir en la red, la diferencia tendría que haber sido compensada inmediatamente por otros generadores.
Если бы за время, что мне понадобилось для выхода на сцену, десятки мегаватт энергии ветра не попали в энергосистему, разницу нужно было бы тут же покрыть за счёт других источников.
Una vez lograda la adhesión y después de que los fondos de la UE han comenzado a fluir, los líderes se sienten lo suficientemente seguros para permitir que se relaje la política económica.
При том, что членство достигнуто, и начинают вливаться деньги ЕС, руководители чувствуют себя достаточно уверенными для того, чтобы позволить себе промах в экономической политике.
El modelo defendido por Europa occidental y abrazado por Europa del este se ha basado en la idea de que el capital debería fluir de los países ricos en capital a los países pobres en capital.
Модель, выдвинутая Западной Европой, и с энтузиазмом перенятая Восточной, была основана на идее о том, что поток капитала должен направляться из стран, богатых капиталом, в страны, не имеющие капитала.
Lejos de significar una carga para una economía mundial que ya está demasiado estresada y sobrecargada, las inversiones ambientales son exactamente lo que se necesita para hacer que se recupere el empleo, los pedidos vuelvan a fluir y ayudar a que las economías recuperen su buen funcionamiento.
Инвестиции в охрану окружающей среды не только не станут дополнительной обузой для перегруженной, напряженной экономики - напротив, именно такие инвестиции будут необходимым средством для того, чтобы снова предоставить рабочие места населению, заполнить книги заказов и вернуть силы ослабленной экономике.
Lo que pasa entonces es, como si algo mágico sucediera, y se vuelve natural eso que te costaba trabajo, eres capaz de producir cosas bellas instantáneamente, a eso es a lo que yo le llamo, fluir, porque es cuando a todo tiene sentido y eres capaz de hacer cualquier cosa.
А бывает, что происходит нечто волшебное, нечто лёгкое и естественное, и вы создаёте всю эту красоту моментально, и это я называю потоком, потому что тогда всё становится ясно, и вы способны сделать что угодно.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie