Exemplos de uso de "frágiles" em espanhol
Algunas de estas democracias son muy jóvenes y frágiles.
Некоторые из этих демократических государств довольно молоды и слабы.
Los regímenes políticos que se basan en un poder personal, comúnmente conocidos como dictaduras, demuestran ser frágiles en la crisis.
Политические режимы, основанные на личной власти, обычно известные как диктатура, оказываются непрочными в кризисные времена.
De hecho, Haití puede convertirse en una inspiración para muchas otras democracias frágiles y empobrecidas.
Более того, Гаити может стать примером для многих других слабых и бедных стран, недавно ставших на путь демократии.
todos somos seres físicos finitos y frágiles.
Каждый из нас - смертное и хрупкое физическое существо.
La mayoría de las economías emergentes siguen siendo frágiles y están afectadas por lo que sucede en los países avanzados.
Большинство стран с развивающейся экономикой все еще слабы и на них может повлиять то, что происходит в экономически развитых странах.
¿Cómo podemos entender lo que hace a algunas sociedades más frágiles que a otras?
Как мы можем понять, что делает некоторые народы более хрупкими по сравнению с другими?
Como resultado, los orígenes democráticos de la constitución de 1982 son más frágiles que los de cualquier otra en la UE.
В результате Конституция 1982 года имеет гораздо более слабые демократические корни, чем конституция любой из стран ЕС.
Las presiones demográficas cederán, así como la tensión que sufren los frágiles ecosistemas tropicales.
Демографическое давление там ослабнет, так же как и нагрузка на хрупкие тропические экосистемы.
Esta guerra tendría lugar en un trasfondo de frágiles condiciones económicas globales y exacerbaría tales debilidades, quizá arrastrando a la economía mundial hasta una recesión.
Вероятная война произойдет на фоне слабых экономических условий по всему миру, и она усугубит эту слабость, отправив, по всей вероятности, мировую экономику в рецессию.
Un foco en estos procesos aseguraría que los estados frágiles tomen la delantera y asuman la responsabilidad.
Сосредоточение на этих процессах гарантирует, что хрупкие государства возьмут на себя инициативу и ответственность.
Locales, porque con frecuencia las comunidades más frágiles dependen para su supervivencia de los recursos biológicos que las rodean, lo que constituye una preciosa fuente de alimentos, energía e ingresos.
На местном уровне оно заключается в том, что выживание наиболее слабых обществ часто зависит от окружающих биологических ресурсов, поскольку они являются ценными источниками пищи, энергии и дохода.
Ahora que los ha golpeado, se están poniendo a prueba los frágiles vínculos de la solidaridad europea.
Сегодня, когда кризис докатился и до них, проверке подверглись хрупкие облигации европейской солидарности.
Esta falta de unidad entre los cingaleses contribuyó a hacer que los gobiernos de Sri Lanka sean mucho más frágiles que los que sucedieron a los británicos en Kuala Lumpur y Singapur.
Эта разобщенность сингалов сделала правительства Шри-Ланка гораздо более слабыми и уязвимыми, чем правительства, пришедшие на смену британцам в Куала-Лумпуре и Сингапуре.
Por tanto es evidente que las sociedades en algunas áreas son más frágiles que en otras áreas.
Так что, очевидно, цивилизации в некоторых районах более хрупкие, нежели в других.
Utilizadas como parte de un paquete, las iniciativas de fuerzas de paz siguen siendo una manera confiable y efectiva de ofrecer estabilidad a las naciones frágiles y reducir el sufrimiento de la gente más vulnerable del mundo.
Как часть комплекса мер, миротворческие инициативы остаются надежным и эффективным способом обеспечения стабильности слабых государств и уменьшения страданий самых уязвимых людей в мире.
PARÍS - Hoy, aproximadamente una cuarta parte de la población mundial vive en estados frágiles y afectados por el conflicto.
ПАРИЖ - Сегодня примерно четверть всего мирового населения живет в так называемых хрупких государствах, страдающих от конфликтов.
Peor aún, dada la fragmentación de las fuerzas rebeldes en el sur, donde se calcula que 80 tribus y clanes controlan sus propias milicias, una respuesta militar podría generar un vacío de poder en Sudán y desestabilizar a los nueve países que comparten sus fronteras -muchos de los cuales son estados frágiles o en bancarrota.
Ситуация усугубляется еще тем, что на юге повстанческие силы разрознены, около 80 племен и кланов контролируют свою собственную милицию, и военный удар может создать вакуум власти в Судане и дестабилизировать обстановку в девяти приграничных странах - многие из которых представляют собой слабые или неустойчивые государства.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie