Exemplos de uso de "fracasó" em espanhol com tradução "проваливаться"

<>
¿El desarrollo fracasó en Kenia? Неужели развитие в Кении провалилось?
El golpe de Turuía que fracasó Провалившийся военный переворот в Турции
Este intento de intimidación fracasó, y Gul ganó. Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил.
Estados Unidos intentó entrenar al ejército de Mali, pero fracasó por completo. Соединенные Штаты пытались обучить армию Мали, но с треском провалились.
La propuesta no sólo fracasó sino que provocó una reacción política en contra. Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию.
El Plan Annan fracasó en Chipre debido a la oposición de un partido; План Аннана на Кипре провалился ввиду оппозиции одной из сторон;
Esta medicina fracasó en el Este de Asia, América Latina, y en otros lugares, y fracasará también en Europa en esta ronda. Это "лекарственное средство" провалилось в Восточной Азии, Латинской Америке и некоторых других регионах, и точно так же сегодня оно "потерпит провал" и в Европе.
Birmania fracasó estrepitosamente y, a pesar de los tardíos esfuerzos por sacar lo mejor de esas circunstancias terribles, también fue así con la ASEAN. Бирма с треском провалилась, и, несмотря на запоздалые усилия сделать все возможное для преодоления ужасных обстоятельств, та же участь постигла и АСЕАН.
Los críticos que argumentan que el estímulo fiscal en Japón fracasó en el pasado - argumentando que llevó únicamente a un desperdicio de inversiones en infraestructuras inútiles - cometen dos errores. Критики, которые утверждают, что финансовое стимулирование уже провалилось в Японии в прошлом - приводя только к растрачиванию инвестиций в бесполезную инфраструктуру - допускают две ошибки.
El concepto original de seguridad colectiva de 1945, según el cual los Estados se agrupan para disuadir y castigar a los agresores, fracasó porque la Unión Soviética y Occidente estaban en disputa durante la Guerra Fría. Оригинальная идея 1945 года о коллективной безопасности, согласно которой страны будут объединяться для предотвращения и наказания агрессоров, провалилась из-за того, что развязалась холодная война между Советским Союзом и странами Запада.
Un "ensayo general" fracasó en octubre de 2003, cuando la oposición, incapaz de unirse en torno a un solo candidato para desafiar a Ilham en las elecciones presidenciales, declaró falsificados los resultados y pidió al pueblo que saliera a las calles. "Генеральная репетиция" провалилась в октябре 2003 г., когда оппозиция, неспособная сплотиться вокруг одного кандидата для того, чтобы бросить вызов Илхаму на президентских выборах, объявила о том, что результаты были сфальсифицированы, и призвала людей выйти на улицы.
Lamentablemente, una propuesta hecha el año pasado por el Organismo Internacional de Energía Atómica y encaminada a lanzar un eficaz sistema de control internacional de la seguridad de la energía nuclear a escala mundial fracasó estrepitosamente con la aquiescencia de la Unión Europea. К сожалению, прошлогоднее предложение МАГАТЭ, направленное на запуск эффективной международной системы контроля безопасности ядерной энергетики во всем мире, явно провалилось с согласия Европейского Союза.
Su esfuerzo de utilizar acusaciones de corrupción para excluir de las elecciones a su vicepresidente, Atiku Abububar, con quién ha estado en pugna desde 2004, también fracasó cuando la Suprema Corte resolvió que el nombre de Abububar debía colocarse de nuevo en las boletas de votación. Его попытки использовать обвинения в коррупции, чтобы отстранить от участия в выборах своего вице-президента, Атику Абубакара, с которым он конфликтовал с 2004 года, также провалились, когда Верховный суд постановил, что имя Абубакара должно быть возвращено в бюллетени.
Después de algunos logros, principalmente en Chile, el consejo "neoliberal" en América latina también fracasó, más dramáticamente en el caso del sistema de convertibilidad de la moneda de Argentina, pero de manera más nociva al aumentar la desigualdad, que agravó el problema político-económico central del continente. После некоторого успеха, который более всего был заметен в Чили, "неолиберализм" также провалился в странах Латинской Америки, особенно в случае с валютным комитетом Аргентины, что нанесло наибольший вред в виде увеличения неравенства, что, в свою очередь, усугубило центральную политико-экономическую проблему континента.
Pero el apaciguamiento ha fracasado. Однако политика умиротворения провалилась.
¿Y de verdad ha fracasado? И в самом ли деле оно провалилось?
Había fracasado en todos los niveles. Я провалился по всем статьям.
Sin embargo, esta estratagema ha fracasado. Однако данная политика провалилась.
las conversaciones entre Siria e Israel fracasaron; сирийско-израильские переговоры провалились;
Siria "no flaqueará", añadió, garantizando que "los complots tramados contra Siria fracasarán". Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.